无论学习什么,我们遇到疑惑不解的问题时,一定要把它弄懂了,这样才能继续前进。
最近,给老公和邻居补习法语,邻居问我:“tout à l'heure” 到底是什么意思,因为她先生有时在电话里跟他说含有tout à l'heure的语句时,她都不明白他先生到底是将要做这件事情呢,还是向他汇报他已经刚才做过了。
确实,tout à l'heure有两种含义:1- 刚才,2-待会儿。要知道对方说的是1还是2,那么就要看动词的变位了。当初她说自己在国内学习法语时,问过老师为什么要变位,老师说没有为什么就是要变位,于是她就起了抵触的心理,总是不情愿地学习法语,没有了动力,因为不明白。这真的很可惜,希望大家有问题就勇敢地问出来。总会有人知道怎么解答的。
例句:
Je suis venu(e) tout à l'heure.
这里的动词venir 是过去式中的passé composé,那么也就是说这件事情已经过去了,tout à l'heure 应释义为:刚才。
句意:我刚才来过了。
Je viens / viendrai tout à l'heure.
这里的动词venir 可以运用一般现在时(je viens)或者一般将来时(je viendrai)。法语的每种时态都有很多作用,如一般现在时不仅可以指现在、当前,也可以指比较近的将来,如:五分钟后,一天后。
句意:我呆会儿会来。
最后,希望大家有空可以记住那十多个在passé composé时与être搭配的动词,这些动词基本上与走来走去有关。Aller, venir, sortir, passer...
记住了16个单词,就可以避免犯很低级的错误,这还是值得的。
Je suis allé(e) à Paris aujourd'hui. 我今天去了巴黎。(千万别说成:J'ai allé Paris...........这是令人无法原谅的错误)
Gosport 发表于 2013-8-16 15:47
Je viens tout à l'heure .我刚刚来
Je suis venu(e) tout à l'heure.我刚刚来过
Je viens de venir.我刚 ...
Je viens tout à l'heure . = 我待会儿来。(现在我还在别的地方。)
Je suis venu(e) tout à l'heure. 我刚刚来过
Je viens de venir. venir =来。 Je viens d'arriver. 我刚到。(法语忌讳重复,尤其是这么近的重复,viens de venir绝不会出现,我来都来了,怎么还可以说venir呢?当然要用arriver了。我人在这里,我说我到了。我人还在别的地方,我说我来了。和中文一模一样的道理。)
Le français, c'est vraiment intéressant ! (Les Français F大写,指的是法国人。Le français小写,指法语)