什么?西部牛仔和西班牙人傻傻的分不清
根据《yorokobu》报道,刚到中国两天的学生Javier Telletxea在武汉自家门前遇到两名年轻人。两人也不太会英语,只是比划着对着他说“你,西部牛仔”。 随后两人让Telletxea身着牛仔服随他们到了一家商场,并让许多人跟他拍照,而且薪酬不菲。 现在Telletxea已经在中国5年了,现在他是浙江某教育机构的西语老师,还是Youtube上的网红。不过他所发的内容是有根据经过分析且具有教育意义的。 对于在中国生活的5000名西班牙人以及希望从另一个角度了解自身的中国人来说都极富意义。 西班牙华人街网站Yang编译 【新闻版权归原网站所有,转帖请注明出处,转载翻译只供分享,如有出入请只看西班牙语原文。本文属华人街西班牙编辑部原创,文章版权所有,各媒体转载前请联系[email protected],违者必究 Los chinos confunden los españoles con Cowboy Hacía dos días que había llegado a la ciudad china de Wuhan. Javier Telletxea, entonces estudiante, se topó con dos jóvenes en la puerta de su residencia. No hablaban inglés y tirando de idioma universal, es decir, de gestos e insistencia, trataron de comunicarse: «Yu, cowboy, cowboy. ¡Yija!, ¡Yiija!», perpetraron. «Al final, no sé cómo, me dijeron que me querían llevar a un centro comercial vestido de vaquero para hacerme fotos con la gente, y me pagaban bastante bien», recuerda, algo atónito todavía. Telletxea lleva cinco años viviendo en China y finalmente no se convirtió en el John Wayne del Al Campo chino. Es profesor de español en Shaoxing (Zhejiang) y publica vídeos en Youtube relatando su experiencia y explicando la cultura y la sociedad del país. No juega al esperpento habitual del youtuber: se documenta, analiza; hace pedagogía. Sus contenidos interesan a los españoles que ya viven en China (según el Padrón de Españoles Residentes en el Extranjero, algo más de 5.000), a los que transitan por ella y a los chinos que quieren verse a través de los ojos españoles. |