8人马德里花费近五万欧元只为吃顿饭
根据《20minutos》报道,两千克纳隆河鳗鱼,1/4千克龟足,1/4千克挪威海螯虾,8条盐焗鲈鱼,3千克斗牛里脊,再加上平古斯之花葡萄酒以及两瓶路易王妃香槟。此外还有甜品,咖啡,雪茄和酒。 这些是8名企业家6月22日在马德里的Asturias餐厅 Casa Parrondo的午餐。 其丰盛程度足以与一次洗礼的宴席,活动晚宴晚宴以及家庭聚会等场合的食物相媲美。其价格也自然不菲,八人为午餐支付了共49292欧元。而这份价格高昂的账单被餐厅服务员分享到社交网络平台后立刻变为热议话题。 该餐厅2008年也曾因为赶走一对在餐厅内接吻的女性同性情侣而一度遭到批判。 西班牙华人街网站Yang编译 【新闻版权归原网站所有,转帖请注明出处,转载翻译只供分享,如有出入请只看西班牙语原文。本文属华人街西班牙编辑部原创,文章版权所有,各媒体转载前请联系[email protected],违者必究 Comida de récord: ocho empresarios se dan un homenaje en Madrid de 49.292 € Dos kilos de angula de Nalón, cuatro de percebes, cuatro de cigalas, ocho lubinas a la sal y tres kilos de solomillo de buey. Todo bañado en vino de Flor de Pingus colección y dos botellas de campán Louis Roederer; además de postres, cafés, puros y copas. Este es el homenaje que se dieron ocho empresarios el pasado 22 de junio en el restaurante asturiano Casa Parrondo de Madrid. Una comida de récord, que bien podría servir como menú de un bautizo, comunión o evento familiar, y que les salió por nada mas y nada menos que 49.292 euros que pagaron después de una partida de póker. Una exorbitante factura que ha corrido como la pólvora por las redes sociales y, como no podía ser de otra manera, se ha hecho viral gracias a la difusión de un camarero. Este establecimiento, acostumbrado a facturas altas, ya salió en los titulares de la prensa por una polémica en 2008. Entonces, el propietario expulsó a una pareja de lesbianas del local por besarse en su interior. Parrondo mandó a un camarero a su mesa para decirles que estaban allí "para consumir, y no para esas cosas". Y eso propició una protesta contra la homofobia a las puertas del bar. |