buongiorno ,finalmente imparavo l'italiano da 1 anno,spero che si migliorì di giorno in giorno il mio italiano.Ka Shing Lee aveva detto che la coscenza diventerà la vita e la sorte di sè.sebbene non potessi fare i loro succesi.però ho tratto dei benefici nella coscenza tutto ciò che ho imparo.
就这样随便写写 不知道对不?(已改)
buongiorno, finalmente imparo l'italiano da 1 anno (用现在时,因为你现在还在学习)
spero che andasse imparato sempre meglio di giorno in giorno l'italiano.
lz用了 andasse-congiuntivo imperfetto 虚拟式的过去时, 应该用现在时。不过 vada imparato meglio在意大利语里面说起来很难听,所以建议用 动词migliorare-进步 来表达,会比较好。
spero che si migliori di giorno in giorno il mio italiano=我希望我的意大利语可以一天一天的进步。这样的说的话,会更好。
con dicitura Ka Shing Lee la coscenza diventerà la vita e la sorte
这句不是很明白呢。。 ?
sebbene non potessi fare i loro successi. però ho tratto dei benefici in tutto ciò che ho imparato.
successo=成功,不用再写 fatto-事情了,
ho tratto-trarre的近过去时,如果想用现在时的话,是 io traggo
benefici,我改了复数,因为不是 一个好处。。。而是 一些好处
我在后面的句子删除了 conoscenza,因为 tutto ciò che ho imparato=la conoscenza