此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
查看: 549|回复: 0

[好文共赏] 南非总统曼德拉在狱中最喜欢的励志诗歌

[复制链接]
发表于 2013-6-25 09:06:11 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册

x
不可征服

威廉·埃内斯特·亨利(1849 – 1903)

夜幕中我独自彷徨,
无边的旷野一片幽鸣。
我感谢一切上帝的意愿,
赐给我不屈的灵魂。

任凭恶浪冲破堤坝,
绝不畏缩,绝不哭泣。
任凭命运百般作弄,
我的头在流血,却没有低下。

在这充满悲愤的土地,
恐怖幽灵步步已趋,
纵使阴霾常年聚集,
始终无法令我畏惧。

且不管旅途是否顺畅平稳,
不管承受多深重的创伤,
我是我命运的主人,
我是我灵魂的领袖。


这首诗是南非总统曼德拉在狱中最喜欢的一首维多利亚时期的励志诗歌
===================================================

Invictus

By William Ernest Henley (1849-1903)

Out of the night that covers me,
Black as the pit from pole to pole,
Ithank whatever gods may be
For my unconquerable soul.

In the fell clutch of circumstance,
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance,
My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears,
Looms but the horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds, and shall find, me unafraid.

It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.

Invictus 是拉丁语 未被征服的意思,但是被用作不屈不挠的解释

评分

参与人数 1经验 +1 铜币 +5 收起 理由
正了 + 1 + 5 感谢分享^_^

查看全部评分

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

联系华人街

法国公司:Sinocom sarl
地址:47 Rue de Turbigo,
75003 Paris,France
联系电话:(0033)-(0)144610523
意大利分公司:Sinocom Italia Srl
地址:Via Niccolini 29,
20154 Milano, Italia
联系邮箱:[email protected]

扫描苹果APP

扫描安卓APP

QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

GMT+1, 2024-11-26 21:36 , Processed in 0.065625 second(s), Total 8, Slave 6 queries , Gzip On, MemCache On.

管理COOKIES