此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
查看: 797|回复: 1

能帮我翻译一首诗吗

[复制链接]
游客  发表于 2008-11-14 19:25:55 |阅读模式

马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册

x
Enfant, on vous dira plus tard que le grand-père Vous adorait ; qu'il fit de  son mieux sur la terre, Qu'il eut fort peu de joie et beaucoup d'envieux,  Qu'au temps où vous étiez petits il était vieux, Qu'il n'avait pas de  mots bourrus ni d'airs moroses, Et qu'il vous a quittés dans la saison des  roses ; Qu'il est mort, que c'était un bonhomme clément ; Que, dans  l'hiver fameux du grand bombardement, Il traversait Paris tragique et plein  d'épées, Pour vous porter des tas de jouets, des poupées, Et des pantins  faisant mille gestes bouffons ; Et vous serez pensifs sous les arbres  profonds.
发表于 2008-11-14 21:42:15 | 显示全部楼层
c'est trop long ton poeme ,
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

联系华人街

法国公司:Sinocom sarl
地址:47 Rue de Turbigo,
75003 Paris,France
联系电话:(0033)-(0)144610523
意大利分公司:Sinocom Italia Srl
地址:Via Niccolini 29,
20154 Milano, Italia
联系邮箱:[email protected]

扫描苹果APP

扫描安卓APP

QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

GMT+1, 2024-11-8 12:06 , Processed in 0.101711 second(s), Total 10, Slave 8 queries , Gzip On, MemCache On.

管理COOKIES