此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
查看: 1716|回复: 16

中国谚语

[复制链接]
发表于 2011-12-9 16:39:40 | 看全部 |阅读模式
5金币
不知道哪些朋友可以把一些中国的谚语翻译成意大利语呢?知道的朋友请回复这个帖子,越多越好。非常感谢

最佳答案

查看完整内容

有志者,事竟成 Dove ci è volontà di a, ci è un senso 世上无难事,只怕有心人。 Niente è troppo difficile, se mettete il vostro cuore in esso

评分

参与人数 2铜币 +7 收起 理由
正了 + 5 --------
谷中百合 + 2 好贴!我真该好好学习啊!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-9 16:39:41 | 看全部
     有志者,事竟成        Dove ci è volontà di a, ci è un senso              
    世上无难事,只怕有心人。                Niente è troppo difficile, se mettete il vostro cuore in esso               


评分

参与人数 1铜币 +5 收起 理由
正了 + 5 华人街有你更精彩:)

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-9 16:57:25 | 看全部
一寸光阴一寸金        Poichè ogni filetto di oro è utile, così ogni momento di tempo
一言既出,驷马难追。   Una parola parlata una volta non può essere presa indietro neppure da una squadra di quattro cavalli.
不入虎穴,焉得虎子    Niente si avventura, niente guadagno

评分

参与人数 2铜币 +6 收起 理由
正了 + 5 太给力了~~
毋忘我 + 1 精彩!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-12-9 17:52:52 | 看全部
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-9 18:09:40 | 看全部
都这么有才,鼓掌!

评分

参与人数 1铜币 +5 收起 理由
正了 + 5 华人街有你更精彩:)

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-9 21:46:34 | 看全部
A bad beginning makes a bad ending.
不善始者不善终。
A bad thing never dies.
遗臭万年。
A bad workman always blames his tools.
不会撑船怪河弯。
A bird in the hand is worth than two in the bush.
一鸟在手胜过双鸟在林。
A boaster and a liar are cousins-german.
吹牛与说谎本是同宗。
A bully is always a coward.
色厉内荏。
A burden of one's choice is not felt.
爱挑的担子不嫌重。
A candle lights others and consumes itself.
蜡烛照亮别人,却毁灭了自己。
A cat has 9 lives.
猫有九条命。
A cat may look at a king.
猫也可以打量国王,意为人人平等。
A close mouth catches no flies.
病从口入。
A constant guest is never welcome.
常客令人厌。
Actions speak louder than words.
事实胜于雄辩。
Adversity leads to prosperity.
穷则思变。
Adversity makes a man wise, not rich.
逆境出人才。
A fair death honors the whole life.
死得其所,流芳百世。
A faithful friend is hard to find.
知音难觅。
A fall into a pit, a gain in your wit.
吃一堑,长一智。
A fox may grow gray, but never good.
江山易改,本性难移。
A friend in need is a friend indeed.
患难见真情。
A friend is easier lost than found.
得朋友难,失朋友易。
A friend is never known till a man has need.

评分

参与人数 2铜币 +7 收起 理由
正了 + 5 好贴,我不支持谁支持!
谷中百合 + 2 不是意大利语

查看全部评分

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-12-9 23:55:10 | 看全部
海霞 发表于 2011-12-9 21:46
A bad beginning makes a bad ending.
不善始者不善终。
A bad thing never dies.

我是需要意大利语翻译饿。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-12-9 23:56:00 | 看全部
睡之神 发表于 2011-12-9 17:52
1.水落现石头,日久见人心。
2.不当家,不知柴米贵。不生子,不知父母恩。
3.人行千里路,胜读十年书。

谢谢,还有更多的吗
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-12-9 23:56:57 | 看全部
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-12-10 00:28:18 | 看全部
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-10 00:38:35 | 看全部
瞎子吃馄饨,心中有数。Cieco di mangiare un'idea ravioli.

弄堂里扛竹子,直来直去。Portare il vicolo di bambù, proseguire dritto.

猪八戒照镜子,里外不是人。Maiale in specchietto interno, ed esterno.

黄鼠狼给鸡拜年,没安好心。Felice Anno Nuovo a la donnola polli, non male sostenitori.

评分

参与人数 2铜币 +7 收起 理由
正了 + 5 好贴,我不支持谁支持!
谷中百合 + 2 厉害啊!我要收藏!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-10 02:02:44 | 看全部
知足者 发表于 2011-12-10 01:38
瞎子吃馄饨,心中有数。Cieco di mangiare un'idea ravioli.

弄堂里扛竹子,直来直去。Portar ...

厉害啊!:victory:
住法国的都懂意大利语

评分

参与人数 1铜币 +5 收起 理由
正了 + 5 华人街有你更精彩:)

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-10 02:04:13 | 看全部
我先的 求奖励
回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-10 02:22:44 | 看全部
本帖最后由 谷中百合 于 2011-12-10 03:45 编辑

chi vivere sperando,morire cagando.这是意大利谚语,后面的cagando 是西班牙语,因为读的比较顺口。【谁活得满有希望,死的跟大便一样】

评分

参与人数 1铜币 +5 收起 理由
正了 + 5 华人街有你更精彩:)

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-10 13:11:21 | 看全部
毋忘我 发表于 2011-12-10 03:02
厉害啊!
住法国的都懂意大利语

呵呵、现在这个年代,很容易的,你懂滴。。。:lol
Grazie!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

联系华人街

法国公司:Sinocom sarl
地址:48 Rue de Turbigo,
75003 Paris,France
联系电话:(0033)-(0)144610523
意大利分公司:Sinocom Italia Srl
地址:Via Niccolini 29,
20154 Milano, Italia
联系邮箱:[email protected]

扫描苹果APP

扫描安卓APP

QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

GMT+1, 2025-2-2 01:52 , Processed in 0.079996 second(s), Total 19, Slave 7 queries , Gzip On, MemCache On.

管理COOKIES