马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册
x
根据“巴塞罗那环境科学技术研究所”(来自12个国家数百名研究人员耗时三年的调查研究)的资料显示:地中海,由于二氧化碳排放量增大,导致海水温度不断增高,并且酸性逐渐变大。目前,海内生物已经渐渐处于危险之中。
自1995年---2014年,地中海的海水酸度已经增加了10%。如果按照现在二氧化碳的排放量来看,预计在2050年,该数据将会涨至30%。
Ziveri解释道:“由于海洋吸收了人类排放污染的四分之一,从而海水成分发生了变化。另一方面,气候的频繁变化,对红珊瑚类,贝类,海藻类,以及浮游生物的生存带来了严重的威胁。”
Ziveri还警告说:“海母以及其他某些生物,则不会收到海水变化带来的生存危机。如果,其他浮游生物面临生存危机的时候,海母发生了无法控制的数量增长,这将会给人类带来非常严重的后果。”
---西班牙华人街网站LIN.G编译 【新闻版权归原网站所有,转帖请注明出处,转载翻译只供分享,如有出入请只看西班牙语原文】
Elagua del Mediterráneo está cada vez más caliente y ácida
Las especies del Mediterráneo están enpeligro porque el agua está cada vez más caliente y ácida por las emisiones dedióxido de carbono (CO2), ha avanzado la investigadora del Instituto de Cienciay Tecnología Ambientales (Icta) de la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB)Patrizia Ziveri. Es una de las conclusiones del programa europeo MedSea, en elque han participado un centenar de investigadores de doce países a lo largo detres años.
Las investigaciones han revelado que laacidez de las aguas del Mediterráneo se ha incrementado un 10% desde 1995 y seprevé que lo haga un 30% hasta 2050 si se mantiene el ritmo de emisiones deCO2: "El océano absorbe una cuarta parta de la contaminación de loshumanos, lo que altera su superficie", ha explicado Ziveri.
"El cambio climático tan acelerado queestamos sufriendo amenaza las especies emblemáticas de la zona", como elcoral rojo, los mejillones, y las praderas submarinas, ha advertido Ziveri,quien ha destacado el grave impacto que el calentamiento y la acidificacióntienen sobre el plancton.
También ha alertado de que hay ciertasespecies de medusas a las que no les afecta el calentamiento y la acidificacióndel mar, por lo que el Mediterráneo podría experimentar un aumento de estosanimales marinos, mientras desaparecen otros que sí que sufren las gravesconsecuencias del cambio climático.
|