马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册
x
本帖最后由 LIN.G 于 2014-7-16 08:06 编辑
7月15日,马德里气象局(AEMET)拉响“热浪警报”,政府部门提示居民:中午12:00至下午18:00天气燥热,不宜出门。
气象局(AEMET)拉响“高温黄色预警,并宣布:近日,马德里气温会超过38摄氏度。南部地区,已拉响“高温橙色预警”,周四的最高温度可达到40摄氏度,建议居民:高温时段减少户外运动。如果不能避免外出,需注意防晒,注意休息,减少体力劳动,
此外,建议大家:避免饮用“含酒精饮品及咖啡因”饮品,尽量穿轻便宽松浅色衣物,并做好防晒措施(涂抹防晒霜,携带遮阳眼睛及遮阳帽)。
老年人群,容易受到高温天气的影响,造成脱水,应及时饮水,补充身体水分需求。
---西班牙华人街网站LIN.G编译 【新闻版权归原网站所有,转帖请注明出处,转载翻译只供分享,如有出入请只看西班牙语原文】
ElAyuntamiento de Madrid aconseja no salir de casa entre las 12 y las 18.00 horaspor el calor
El Ayuntamiento de Madrid aconseja no salirde casa este martes durante las horas centrales del día, entre las 12 delmediodía y las 6 de la tarde, en la segunda jornada de alerta por ola de calorque se prevén para esta semana.
La Agencia Estatal de Meteorología (Aemet)mantendrá activada hasta mañana en la Comunidad de Madrid la alerta amarillapor temperaturas máximas de hasta 38 grados y el Ayuntamiento ha trasladado alos ciudadanos algunos consejos para evitar problemas asociados al calor.LaAemet prevé temperaturas con máxima en aumento que alcanzarán los 40 grados demáxima previstos para el miércoles por la tarde en el sur de la Comunidad deMadrid, donde la alerta será naranja.Para estar fuera de casa, el Ayuntamientode Madrid propone evitar salir de casa durante las horas centrales del día,reducir la actividad física, especialmente la realizada al aire libre en esashoras, y, si no hay más remedio que salir, es mejor descansar y protegerse delsol.
Hay que evitar el alcohol y la cafeína,vestir ropa de tejidos naturales, ligera, holgada y de colores claros; yprotegerse con sombrero, gafas de sol y cremas protectoras solares.
Los mayores son uno de los grupos másvulnerables frente a las excesivas temperaturas porque responden peor a lastemperaturas extremas y tienen más tendencia a la deshidratación.
|