此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
查看: 831|回复: 3

[西国杂谈] 苹果ceo宣布“出柜”文章 中西双语

[复制链接]
发表于 2014-11-2 22:00:07 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册

x
本帖最后由 美娜0310 于 2014-11-2 22:01 编辑

西语原文来源于每日一句西班牙语
A lo largo de mi vida profesional he tratado de mantener un nivel básico de privacidad. Vengo de raíces humildes y no busco llamar la atención. Apple ya es una de las empresas más seguidas en el mundo, y me gusta mantener el foco en nuestros productos y las cosas increíbles que nuestros clientes logren con ellos.
在我整个职业生涯中,我一直努力保护最基本的隐私。我来自草根阶层,我不想引起人们的注意。苹果已经是世界上最受关注的公司之一,我喜欢关注我们的产品,以及与我们的客户一起实现的难以置信的成就。


Al mismo tiempo, creo profundamente en las palabras del Dr. Martin Luther King, quien dijo: "La
pregunta más persistente y urgente de la vida es: ¿qué estás haciendo por los demás?'". A menudo me reto con esa pregunta y me he dado cuenta que mi deseo de intimidad personal me ha estado frenando de hacer algo más importante por quienes me rodean. Eso es lo que me ha llevado a estar escribiendo esta carta.
同时,我深信马丁·路德·金的话,他说过:“生命中最永恒也是最急迫的问题是‘你为他人做了什么’?”我常常这样问自己,我最后意识到,我对个人隐私的要求阻止了我做一些更重要的事情。这促使我今天讲这些话。


Durante años, he sido honesto con mucha gente acerca de mi orientación sexual. Mis colegas en Apple saben que soy gay, y no parece que me traten diferente por ello. Por supuesto, he tenido la
suerte de trabajar en una empresa que le encanta la creatividad y la innovación y sabe que esto solo puede florecer cuando abrazas las diferencias de las personas. No todo el mundo es tan afortunado.
多年来,我一直向很多人开诚布公地谈论我的性取向,在苹果很多同事知道我是同性恋,但这并没有导致他们对我另眼相看。当然,我有幸在热爱创新和创造力的公司工作,这个公司知道只有接纳所有人才能繁荣,不是所有人都能这么幸运。


Aunque nunca he negado mi sexualidad, no la he reconocido públicamente, hasta ahora. Así que permítanme ser claro: estoy orgulloso de ser gay, y considero que serlo es uno de los mayores regalos que Dios me ha dado.
虽然我从未否认自己的性取向,但也未公开承认,直到现在。因此请允许我澄清下:我自豪我是同性恋,我认为这是上帝给我的最好礼物之一。成为同性恋让我更深入理解了,这对少数族裔意味着什么,了解其他少数族裔每天应对的挑战。这使我更能感同身受,给我带来更丰富的生活。


Ser gay me ha dado una comprensión más profunda de lo que significa estar en la minoría y me ha dejado observar de cerca los desafíos que la gente de otros grupos minoritarios asumen todos los días. Ha sido duro e incómodo a veces, pero me ha dado la confianza para ser yo mismo, de seguir mi propio camino y de superar la adversidad y la intolerancia. También me ha dado la piel de un rinoceronte, que viene muy bien cuando eres el CEO de Apple.El mundo ha cambiado mucho desde que era un niño. Estados Unidos está avanzando hacia la igualdad del matrimonio y las figuras públicas que valientemente han salido del clóset han ayudado a cambiar las percepciones, nos ha hecho una cultura más tolerante.
有时这种生活很艰难和不舒服,但给了我坚持自己道路、摆脱逆境和不再偏执的信心。同时,当我成为苹果CEO后,这也让我的脸皮与犀牛皮一样厚。与我小时候相比,这个世界变化太大。美国在向婚姻平等发展,公众人物敢于站出来改变观念,创造更为宽容的文化。


Aun así, hay leyes en la mayoría de los estados que permiten a los empleadores despedir a las personas basándose únicamente en su orientación sexual. Hay muchos lugares donde los propietarios pueden desalojar a los inquilinos por ser gay.Innumerables personas, en particular los niños, tienen que padecer abusos cada día a causa de su orientación sexual.
不过,多数州依然在法律上规定,雇主可以只因职员性取向而解雇他们,很多地方房东可以赶走同性恋租客,我们被禁止看望生病的同伴,不得继承遗产。无数的人特别是孩子,因为性取向每天面临恐惧和虐待。


Yo no me considero un activista,pero me doy cuenta de lo mucho que me he beneficiado del sacrificio de otros.Así que pensé que si los demás oían que el CEO de Apple es gay, puedo ayudar a dar consuelo a alguien que se siente solo, o inspirar a la gente a insistir en su igualdad. Entonces valdrá la pena hacer pública mi intimidad.
我不认为我自己是一个激进分子,但我意识到我从他人的牺牲中受益很多,因此如果听到苹果CEO是同性恋,将有助于人们善待同性恋,给感到孤独的人一些安慰,或鼓励人们坚持平等,对我来说牺牲隐私是值得的。


Admito que esto no fue una elección fácil. La privacidad sigue siendo importante para mí, y me gustaría aferrarme a lo poco que me queda de ella. He hecho de Apple el trabajo de mi vida, y voy a seguir dedicándome en ser el mejor que puedo llegar a ser. Eso es lo que nuestros empleados, clientes, desarrolladores, accionistas y socios proveedores merecen. Parte del progreso social es la comprensión de que una persona no se define sólo por su sexualidad, la raza o el género.
我要承认,这并非容易的选择,隐私对我依然重要,我还是想保留一些隐私。我将苹果变成我一生的工作,我将继续投入所有时间,努力做最好的CEO。这也是我们的职员、客户、开发者、股东和供应商合作伙伴的共同要求。随着社会的进步,人们会理解不应只按照性取向、种族或性别看人。


Yo soy un ingeniero, un tío, un amante de la naturaleza, un hijo del Sur, un fanático de los deportes, y muchas otras cosas. Espero que la gente respete mi deseo de centrarme en mi trabajo, lo cual me trae alegría.Soy muy afortunado de conducir esta empresa que ha defendido durante mucho tiempo los derechos humanos y la igualdad para todos. Hemos tomado una posición firme en apoyo de un proyecto de ley de igualdad en el trabajo ante el Congreso, al igual que luchamos por la igualdad de matrimonio en nuestro estado natal, California.
我是一名工程师、别人的叔叔、热爱大自然的人、健身迷、南方人的儿子、体育迷等等,我希望人们尊重我的要求,我关注自己最适合的事情和给我带来快乐的工作。我有幸领导的公司一直支持人权和平等。我们在国会坚定支持工作地平等法案,如同在加州支持婚姻平等一样。


Y hablamos en Arizona, cuando la legislatura de ese estado aprobó una ley discriminatoria contra la comunidad gay. Vamos a seguir luchando por nuestros valores y creo que cualquier consejero delegado de esta empresa, sin importar la raza, el sexo o la orientación sexual, haría lo mismo. Y yo personalmente seguiré abogando por la igualdad de todas las personas hasta que los dedos de mis pies se encuentren apuntando hacia arriba.Cuando llego a mi oficina cada mañana, me saludan fotos enmarcadas de Dr. King y Robert F. Kennedy. No pretendo que la historia me ponga en su liga. Pero cuando miro esas fotos sé que estoy haciendo mi parte, por pequeña que sea, para ayudar a otros. Allanamos el camino iluminado por el sol hacia la justicia juntos, ladrillo por ladrillo.
Este es mi ladrillo.
我们将继续为自己的价值观抗争,我认为任何这种伟大公司的CEO,无论种族、性别或性取向,都会这么做。我个人将继续支持人人平等,直到生命结束。每天早上当我进入办公室后,我都会看到金博士和罗伯特·肯尼迪的照片,我不敢说我写这篇文章是将自己与他们同列。我这么做是为了让我时刻看到他们,知道我应该帮助他人,虽然贡献很小。让我们一起搬起砖块,铺设通向正义的阳光之路吧。
此文权当我搬起的砖块。

Tim Cook


回复

使用道具 举报

发表于 2014-11-2 23:43:51 | 显示全部楼层

小鲜肉男友

小鲜肉男友
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-11-2 23:44:07 | 显示全部楼层
小鲜肉男友!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-11-3 02:08:39 来自手机 | 显示全部楼层
小鲜肉 好嫩


来自: 华人街iPhone版
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

联系华人街

法国公司:Sinocom sarl
地址:48 Rue de Turbigo,
75003 Paris,France
联系电话:(0033)-(0)144610523
意大利分公司:Sinocom Italia Srl
地址:Via Niccolini 29,
20154 Milano, Italia
联系邮箱:[email protected]

扫描苹果APP

扫描安卓APP

QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

GMT+1, 2025-2-1 08:58 , Processed in 0.090445 second(s), Total 8, Slave 5 queries , Gzip On, MemCache On.

管理COOKIES