INCENTIVO PER LE ASSUNZIONI A TEMPO INDETERMINATO Si tratta dell'agevolazione introdotta dalla Legge di Stabilità 2015, che ha le seguenti caratteristiche: - riguarda le nuove assunzioni con contratto di lavoro a tempo indeterminato decorrenti dal 1° gennaio al 31 dicembre 2015; - è applicabile esclusivamente ai datori di lavoro privati, con esclusione dei contratti di apprendistato e di lavoro domestico, ed inclusi i datori di lavoro agricoli con alcune limitazioni; - consiste nell'esonero totale dai contributi previdenziali a carico del datore di lavoro (esclusi quelli INAIL), per un periodo massimo di 36 mesi e un importo massimo pari a 8.060 euro annui; - non spetta per i lavoratori che nei 6 mesi precedenti siano risultati occupati a tempo indeterminato presso qualsiasi datore di lavoro o che abbiano avuto con l'azienda un precedente rapporto di lavoro a tempo indeterminato nei 3 mesi prima dell'entrata in vigore della legge; - non è cumulabile con altre riduzioni contributive, ma è cumulabile con gli incentivi economici 最近有街友说:今年起不用付签工费了,我就说你脚趾头想想有可能吗,意大利如果不用付签工费政府的公务员工资都发不出来了,脚趾头都能想到的事情,你的脑袋怎么想不到,言归正传吧,今年一月一日开始到今年12月31日的新规定是,谁给新工人长期合同老板可以免除帮员工缴纳inps,但是inail(工人工伤保险)还是得缴,还有工人的个人所得税也得缴,也就是说只免除了工人的inps,免缴时间为36个月,学徒工和家庭工不在此优惠范围之内,对新员工的要求是,新员工不能在此之前6个月内有过长期工作合同,又或者新工人在新法律开始之前的三个月有长期合同 ,也就是说如果你的新员工如果刚刚辞退了一份长期合同的工作马上到你这里工作,是不可以享有这种优惠的,辞工必须是在六个月以前,也可以是今年元旦之前三个月辞去长期合同的工人,还有今年刚签长期合同享受优惠的新员工,如果辞职了,只能在六个月后重新签长期合同继续享受这种优惠,可以是同一个雇主或者其他雇主,这种优惠情况复杂,签这前必须弄清楚工人的之前合同情况,还得和会计说清楚,因为违规的话掏钱的还是老板,最后补充一句,这个只免除老板帮工人付的那一份inps,大概是工人毛工资(totale lordo/retribuzione lordo)的20%左右,如果工人毛工资是1500可以少付300,700的毛工资就是少付140,最高免除金额不能超过8060/年