此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
查看: 495|回复: 0

[快讯] “中法翻译高层论坛”巴黎开幕

[复制链接]
发表于 2012-6-28 09:12:34 | 看全部 |阅读模式

马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。

您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?快速注册

x
由左至右:白乐桑总督学、朱小玉公参、裴程主任、穆海勒主任在开幕式上。(孔帆 摄)
【欧洲时报记者孔帆摄影报道】6月26日,“法国汉语年”重头戏之——“中法翻译高层论坛”在巴黎法国国家图书馆开幕。中国驻法使馆教育处公使衔参赞朱小玉、法国教育部汉语总督学白乐桑、法国现代和当代中国研究中心主任穆海勒(Anie Bergeret Curien)与中法两国翻译界、教育界百余名专家学者参加了当天活动。著名翻译家、法国国家图书馆东方部主任裴程主持了开幕式。
本次论坛由法国人文科学基金会(La Fondation Maison des sciences de l'homme FMSH)主办,法国国家图书馆(la Bibliothèque nationale de France)、法国汉语教学协会、法国社会高等学院现代中国研究中心协办。同时,活动还得到中国驻法使馆教育处、中国国家汉办、中国教育部的大力支持。
朱小玉公参代表中国驻法使馆祝贺论坛成功召开。她说,此次论坛是法国汉语年活动中一个重要的项目,中国驻法使馆和中国国家汉办都非常重视和支持。同时,这是法国汉语年开展的200多个项目中专业性强的项目,也是中法文翻译界高水平人士欢聚一堂的盛会。朱小玉特别提到,这次活动本来可能成为法国汉语年的最后一次重大活动,考虑到中法两国互办语言年在两国的积极反响,民众对学习中法文的热情等因素,在法国政府的要求下,两国政府已经同意将于语言年结束时间推迟到年底。朱小玉最后说,举办语言年的目的是通过语言了解彼此的国家和人民,从而增进国家之间、人民之间的友谊,翻译更是如此,为国家和人民之间的相互了解搭建直通车,是神圣的事业,而翻译有其自身的规律,今天论坛讨论的,就是这个主题。
白乐桑总督学对记者说,作为中法语言年,设立翻译论坛是必不可少的,我们为此做了很多努力。而这个论坛在法国国家图书馆召开,意义非常深远,说明法国对此非常重视。法国是世界上翻译中文著作最多的国家,从老子《道德经》到余华的《兄弟》,囊括了传统经典与当代名家,在法国市面上,《道德经》已经出现了十几个版本,民众从这些著作,了解中国传统文化与现代发展。而中法翻译论坛的开幕,将进一步促进中法翻译家们多出精品,加大交流。
穆海勒也对论坛开幕表示了祝贺,希望翻译论坛能够进一步推动中法翻译工作的进展,从而促进中法文化的深层次交流。
本次论坛,安排了一系列精彩的讲座,比如李宇明教授、尚德兰等翻译大家均在论坛中亮相。在为期一天的活动中,专家学者将在翻译领域各个层面展开讨论与争鸣。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

联系华人街

法国公司:Sinocom sarl
地址:48 Rue de Turbigo,
75003 Paris,France
联系电话:(0033)-(0)144610523
意大利分公司:Sinocom Italia Srl
地址:Via Niccolini 29,
20154 Milano, Italia
联系邮箱:[email protected]

扫描苹果APP

扫描安卓APP

QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

GMT+1, 2025-2-20 21:45 , Processed in 0.076113 second(s), Total 9, Slave 7 queries , Gzip On, MemCache On.

管理COOKIES