国内很多人讨厌萨尔科奇。2008年,我跟随法国电视二台在北京做奥运特辑。正是,中法关系最僵硬的时期,做采访也是处处碰壁。我很清楚的记得某天的环球时报头条:萨尔科奇,中国人民不欢迎您。我能理很多朋友的MSN签名,萨尔科奇是小丑。但是,dang报头条让我忍俊不禁,它固然是党的喉舌,但如果把dang的心里话,不加修饰的掏出来讲,那也有失风范。撰文记者莫非也是受愤怒所趋,可能他没想到,在彼岸的萨尔科奇,面对国内抵制奥运会的呼声,他质问愤怒的议员们说,我们可以抵制一个政府办奥运会,但是人民无过,我们能取消全球1/5的人口举办奥运会的权利吗?
今年我们的主席访问法国,和法国签订巨额订单。法国国内极其希望萨尔科奇涉及敏感话题。法国的媒体出现这样的标题:萨尔科奇声明和胡锦涛无话不谈,但是行文中运用了新华体,没有实际谈话内容,只标榜两国的友好关系和长久的经济合作。更有甚者,直截了当,Hujintao, home sacré le plus puissant du monde.(胡锦涛-大圣-全世界最给力的人)。法国虽然是人权宣言的摇篮,但是新闻自由度在全球仅排在30多位。
萨尔科奇有次设宴,席间爆出对西班牙总理的论断:Zapatero «nétait peut-être pas intelligent» mais avait «gagné deux fois les élections». (Zapatero 可能是不够聪明,但是他两次选举都成功。)传话人的大意,引起西班牙的剧烈反应。萨尔科奇昔日对手罗亚尔还给Zapatero致公开信道歉。爱丽舍宫则宣称,萨尔科奇这句话的下文是:Moi jen connais qui étaient très intelligents et qui nont pas été au second tour de la présidentielle(我认识更聪明的人,但是第二轮都没进)还说总统要影射的是2002年和希拉克争雄的社会党候选人Jospin。
农业展览会
法国是农业大国,一年一度的农业展览会是媒体、政客关注的焦点。希拉克每年都会像阅兵一样参观展览,人们竞相来到现场一睹总统风范。萨尔科奇一方面想效仿,一方面想和老总统比人气。展览馆人头攒动,他和参观者一一握手,不料一男子拒绝:别碰我,你弄脏了我的手。萨尔科奇当场暴怒,“Casse-toi, pauvre con !” 中文怎么说呢,看你愤怒程度了,滚,SB。/去死吧,**。对于普通人之间的应急反应,以牙还牙,最平常不过了。但身为总统,用国骂来回应刁民,百姓无非要质疑领导人的修养和气度了。不过,这段际遇并没有给萨尔科奇留下任何阴影。他碰到百姓,依旧拍拍肩说,同志们辛苦了。法国还是经历过皇朝封建的过程,贵族精神残余在人们的心中,一些人认为萨尔科奇和百姓称兄道弟有失王者风范。法国老师对我说,萨尔科奇的演讲经常有语法错误,那显然是没有学到法国文化的精髓了。
补充:1969,戴高乐在经历68年春天暴乱后于次年提出议会改革,并提议公投,4月27日,结果表示超过半数的人(52.4%)反对改革,次日,戴高乐辞职)
Neuilly sur seine:法国城市,位于巴黎西北郊,富人区,家庭收入中位数42 322 欧(2007),全法排第二。