此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
查看: 6082|回复: 4

[快讯] 马克龙给全体国民的一封信

[复制链接]
发表于 2024-7-10 17:29:03 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册

x
本帖最后由 网站编辑 于 2024-7-10 17:31 编辑

7月10日下午,马克龙向全体法国国民发布了一封公开信,信中表达了他对立法选举结果的看法,以及未来新政府的构想,信件全文翻译如下:
亲爱的法国公民们,

在6月30日和7月7日的选举中,你们踊跃前往投票站,选择了你们的议员。我对这种积极参与表示赞赏,这是我们共和国活力的标志,我认为我们可以从中得出一些结论。

首先,国家需要民主表达的机会。其次,虽然极右翼在第一轮选举中以近1100万票领先,但你们明确拒绝了他们进入政府的可能。最后,没有任何一方获胜。没有任何政治力量单独获得足够的多数席位,这次选举中出现的各个阵营或联盟都是少数派。在第一轮选举中分裂,在第二轮中通过相互弃权联合,通过前对手选民的投票获胜,只有共和派代表了绝对多数。这次选举的性质,明确要求变革和权力分享,迫使他们建立广泛的联盟。

作为共和国总统,我既是国家最高利益的保护者,也是制度和你们选择的保证人。

正因如此,我要求所有认可共和国制度、法治、议会制、欧洲导向和法国独立的政治力量,进行真诚和忠实的对话,建立一个必然多元的坚实多数。这个联盟应当以国家的大原则、明确和共享的共和价值观、务实和清晰的项目为基础,并考虑你们在选举时表达的关切。它应确保尽可能大的制度稳定性。它将汇集那些按照第五共和国传统,将国家置于政党之上,将国家利益置于个人野心之上的男女。这是法国人通过选票选择的——共和阵线,政治力量必须通过行动来实现。

根据这些原则,我将决定总理的任命。这需要给予政治力量一些时间,以平和和尊重彼此的态度达成妥协。在此期间,现任政府将继续履行其职责,并按照共和传统处理日常事务。

让我们对我们的政治负责人寄予希望,相信他们能在你们和国家的利益中表现出和谐与平静的精神。我们的国家必须能够像许多欧洲邻国那样,实践我一直以来所期望的联盟精神和超越精神。

你们的投票要求所有人都要不负此刻的重托。一起努力。

上周日,你们呼唤一种新的法国政治文化的诞生。为了你们,我将代表你们实现这一目标。我将以你们的名义保证

信任你们,埃马纽埃尔·马克龙

URB6LSBZDJHK5N4JH7GPETVWW4.jpg

法语原文:

L'intégralité de la lettre du président aux Français
Chères Françaises, chers Français,

Les 30 juin et 7 juillet derniers, vous vous êtes rendus aux urnes en nombre pour choisir vos députés. Je salue cette mobilisation, signe de la vitalité de notre République dont nous pouvons, me semble-t-il, tirer quelques conclusions.

D’abord, il existe dans le pays un besoin d’expression démocratique. Ensuite, si l’extrême-droite est arrivée en tête au premier tour avec près de 11 millions de voix, vous avez clairement refusé qu'elle accède au Gouvernement. Enfin, personne ne l’a emporté. Aucune force politique n’obtient seule une majorité suffisante et les blocs ou coalitions qui ressortent de ces élections sont tous minoritaires. Divisées au premier tour, unies par les désistements réciproques au second, élues grâce aux voix des électeurs de leurs anciens adversaires, seules les forces républicaines représentent une majorité absolue. La nature de ces élections, marquées par une demande claire de changement et de partage du pouvoir, les oblige d’ailleurs à bâtir un large rassemblement.

Président de la République, je suis à la fois protecteur de l’intérêt supérieur de la Nation et garant des institutions et du respect de votre choix.

C’est à ce titre que je demande à l’ensemble des forces politiques se reconnaissant dans les institutions républicaines, l’Etat de droit, le parlementarisme, une orientation européenne et la défense de l’indépendance française, d’engager un dialogue sincère et loyal pour bâtir une majorité solide, nécessairement plurielle, pour le pays. Les idées et les programmes avant les postes et les personnalités : ce rassemblement devra se construire autour de quelques grands principes pour le pays, de valeurs républicaines claires et partagées, d’un projet pragmatique et lisible et prendre en compte les préoccupations que vous avez exprimées au moment des élections. Elle devra garantir la plus grande stabilité institutionnelle possible. Elle rassemblera des femmes et des hommes qui, dans la tradition de la Vème République, placent leur pays au-dessus de leur parti, la Nation au-dessus de leur ambition. Ce que les Français ont choisi par les urnes – le front républicain, les forces politiques doivent le concrétiser par leurs actes.

C’est à la lumière de ces principes que je déciderai de la nomination du Premier ministre. Cela suppose de laisser un peu de temps aux forces politiques pour bâtir ces compromis avec sérénité et respect de chacun. D’ici là, le Gouvernement actuel continuera d’exercer ses responsabilités puis sera en charge des affaires courantes comme le veut la tradition républicaine.

Plaçons notre espérance dans la capacité de nos responsables politiques à faire preuve de sens de la concorde et de l’apaisement dans votre intérêt et dans celui du pays. Notre pays doit pouvoir faire vivre, comme le font tant de nos voisins européens, cet esprit de coalition et de dépassement que j’ai toujours appelé de mes vœux.

Votre vote impose à tous d’être à la hauteur du moment. De travailler ensemble.

Dimanche dernier, vous avez appelé à l’invention d’une nouvelle culture politique française. Pour vous, j’y veillerai. En votre nom, j’en serai le garant.

En confiance. Emmanuel Macron

编译:法国华人街










回复

使用道具 举报

发表于 2024-7-10 20:22:08 来自手机 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2024-7-11 12:33:08 来自手机 | 显示全部楼层
基本上是马克龙想要的结果。

来自: 华人街android版
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2024-7-12 18:37:40 来自手机 | 显示全部楼层
马克龙上去几年.师哥变老头.大家知道当中的酸甜苦辣吗?

来自: 华人街android版
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2024-7-14 08:08:50 来自手机 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

联系华人街

法国公司:Sinocom sarl
地址:47 Rue de Turbigo,
75003 Paris,France
联系电话:(0033)-(0)144610523
意大利分公司:Sinocom Italia Srl
地址:Via Niccolini 29,
20154 Milano, Italia
联系邮箱:[email protected]

扫描苹果APP

扫描安卓APP

QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

GMT+2, 2024-9-29 15:33 , Processed in 0.075675 second(s), Total 11, Slave 8 queries , Gzip On, MemCache On.

管理COOKIES