本帖最后由 好好95 于 2013-4-25 15:14 编辑
我给你- ti dò/ dò a te我给他- gli dò/ dò a lui
你给我- mi dai/dai a me
你给他- gli dai/dai a lui
他给我-mi dà/dà a me
他给你-ti dà/dà a te
这里解释下原因(看在我写了这么多。。花了这么多时间的份上,希望楼主耐心看完):
楼主知道意大利语有动词变位吧, dare的变位:
io dò-我给,
tu dai-你给,
lui/lei dà-他/她给,
noi diamo-我们给,
voi date-你们给,
loro danno-他们给.
主语人称代词 io, tu, lui/lei, noi, voi, loro 在动词变位的时候也可以省略,因为每个人称的动词变位都是不一样的 所以 “我给” 可以说 - io dò 或者 直接 dò (比较常用)
现在我们需要区分一下主语和宾语的区别(不知道楼主知不知道。。)
*主语:在句子中做动作的人/物,一个动作的发出者。 *宾语:在句子中承受动作的人物。一个动作的承受者
比如-我打你。 是谁在做“打”这个动作? 是我。所以“我” 就是 主语。 是谁在承受“打”这个动作? 是你。 所以 “你” 就是宾语。
在意大利语里面 主语人称 和 宾语人称是 不一样的说法。 比如 “我”:在意大利语里面可以是 io-主语人称 或者 mi/me-宾语人称。
好了,这个明白之后,我们就进入正题。。
我开头翻译的句子里出现的 mi/a me, ti/a te, gli/a lui 是间接宾语代词:
*间接宾语-表示一个动作所指向的人, 简单地说就是 给谁谁谁,意大利语是 a xxx 比如: 我给你写封信。 io ti scrivo una lettera/io scrivo una lettera a te。 我写信,给谁写? 给你。 在意大利语里面,给你,给我,给他,。。就是间接宾语代词
| 不重读(放在动词前) | 重读(放在动词后) | 给我 | mi | a me | 给你 | ti | a te | 给他/她 | gli/le | a lui/a lei | 给我们 | ci | a noi | 给你们 | vi | a voi | 给他们 | gli | a loro |
不重读比较常用。 重读的意思是-强调人称
io ti scrivo-我给你写。 io scrivo a te-我给 ”你“写(强调“你”!)
翻译句子从中文到意大利语,首先要找出主语,也就是做动作的人, 然后根据 主语,把动词正确变位。
句子-我给你 (主语-我 动词-给dare)
我给- io dò 或者 dò
我给谁? 给你- 意大利语是 ti 或者 a te。 如果用 “ti” 要记住是 要放在动词前面! == ti dò
句子-他给我
他给-lui dà / dà
给我- mi 放在动词前= mi dà 或者 a me=dà a me
希望楼主有明白吧。。 可以试试 复数:我给你们 , 你给他们,他给我们。
|