此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
查看: 704|回复: 1

[快讯] 中西两国建立商业委员会 促进双方经济合作

[复制链接]
发表于 2015-4-20 11:59:12 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册

x


援引invertia报刊消息:2015年4月20日(今天),中国商务部门副部长Zhong Shan与西班牙国家贸易部门负责人Jaime García Legaz,双方以“加强双边经济合作关系“为目标,共同建立“中西商业委员会”。

因此,中西两国之间,无论从国家机构方面,还是企业,私人方面,都在为促进双方关系,共同作出努力。

2014年9月,西班牙首相曾在出访中国期间,签署过一项促进双方合作的协议。

本次,中西两国建立的商业委员会,旨在加强双方之间的经济,贸易合作。其中,包括:农业,医疗,可再生能源,环境,基础设施,旅游,信息技术,通讯,金融,汽车,文化,体育,等等。

此外,双方还提出:提高商品服务市场的合作,使投资更加便利化,加强原材料方面的合作,保护知识产权,促进可持续发展,加强双方商业合作,努力发展第三市场。

本次签约过程中,双方的顾问团队非常强大。西班牙方面,包括:Alsa公司,El Corte Inglés集团,Mapfre集团,Repsol集团,Antolín团队,Ferroatlántica部门,Telefónica公司,Técnicas Reunidas部门,Santander银行,Caixa银行。中国方面,包括:中国工商银行,复兴集团,万达集团,中兴通讯,华为集团。





---西班牙华人街网站LIN.G编译
【新闻版权归原网站所有,转帖请注明出处,转载翻译只供分享,如有出入请只看西班牙语原文】

2014-11-149.jpg


España y China crean consejo empresarial para fortalecer relaciones económicas

El secretario de Estado de Comercio, Jaime García-Legaz, y el viceministro de Comercio de la República Popular China, Zhong Shan, han firmado este lunes un acuerdo para la constitución del Consejo asesor empresarial Chino-Español, con el objetivo de fortalecer las relaciones económicas bilaterales, según ha informado el Ministerio de Economía y Competitividad.

De esta manera, empresas de ambos países han formalizado su voluntad de impulsar las relaciones, tanto a nivel institucional y público como a nivel empresarial y privado.

Cabe recordar que se trata de un acuerdo que se planteó durante la visita del presidente del Gobierno de España a China en septiembre del año 2014.

El consejo se encargará de realizar propuestas sobre la profundización de la cooperación económica y comercial en sectores tales como el agroalimentario, salud, energías renovables, medio ambiente, infraestructuras, turismo, tecnologías de la información y comunicaciones, financiero, automoción, cultura y deportes, entre otros.

Además, será el encargado de impulsar iniciativas para mejorar el acceso a los mercados de bienes y servicios, promover la facilitación de las inversiones, estrechar la cooperación en el ámbito de las materias primas, proteger los derechos de propiedad intelectual, fomentar el desarrollo sostenible y promocionar la cooperación empresarial recíproca y en terceros mercados.

Además, durante la firma del acuerdo han estado presentes representantes de las empresas que formarán parte del consejo asesor, del lado español, de Alsa, El Corte Inglés, Mapfre, Repsol, Grupo Antolín, Ferroatlántica, Telefónica, Técnicas Reunidas, Banco Santander y Caixabank. Algunas de las empresas chinas más relevantes en nuestro país también han tomado parte en el encuentro, como ICBC, Fosun, Wanda, ZTE y Huawei.


回复

使用道具 举报

发表于 2015-4-20 13:21:02 | 显示全部楼层
好消息。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

联系华人街

法国公司:Sinocom sarl
地址:48 Rue de Turbigo,
75003 Paris,France
联系电话:(0033)-(0)144610523
意大利分公司:Sinocom Italia Srl
地址:Via Niccolini 29,
20154 Milano, Italia
联系邮箱:[email protected]

扫描苹果APP

扫描安卓APP

QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

GMT+1, 2025-2-2 08:49 , Processed in 0.081853 second(s), Total 9, Slave 5 queries , Gzip On, MemCache On.

管理COOKIES