马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册
x
根据eldiario.es的报道:中国是全世界经济发展最快的国家,没有之一。根据官方数据显示,中国于今年上半年相较去年上半年的业绩增长了7%。这种经济领域的松弛度是空前的。而中国也是世界上贫富距离最大的国家,也是没有之一。因此中国与欧盟签署了一个在经济基础上促进平等和社会包容的项目。
中国对西方国家完善的养老金制度,退休金制度以及失业金制度感到非常有兴趣。其中还包括了对这些制度的运行模式。现今,大部分国民都还是采取存钱的方式为自己的未来做打算。养老金等制度只是捍卫了一小部分国民的利益。
面对未来人口老龄化的问题,中国需要向西方国家借鉴他们完善的养老金制度。由于西班牙在近些年做出了两项杰出的养老金制度的改革:2010年前西班牙首相通过的条款以及现西班牙首相于2013年通过的养老金条款,都是中国方面非常感兴趣的。
西班牙华人街网站太阳花儿编译
【新闻版权归原网站所有,转帖请注明出处,转载翻译只供分享,如有出入请只看西班牙语原文。本文属华人街西班牙编辑部原创,文章版权所有,各媒体转载前请联系[email protected],违者必究!】
Chinase fija en España para implantar un sistema público de pensiones La china es una de las economías que, al menos según lasestadísticas oficiales, crece con más holgura -lo hizo un 7% en el segundotrimestre del año respecto al mismo periodo del año anterior-, pero también unade las sociedades con desigualdades más hondas. El país asiático ha suscritocon la Unión Europea un proyecto para "promocionar la igualdad y lainclusión social en el desarrollo económico de la sociedad china".
China tiene especial interés en conocer el funcionamiento delas pensiones de jubilación de los trabajadores asalariados y cómo se sostienesu financiación. Actualmente, cuenta con un sistema de pensiones que alcanzasolo a una parte de los trabajadores. Muchos de ellos tienen que optar porsistemas de ahorro privados si quieren contar con una prestación en el futuro.
El país asiático quiere profundizar también en cómo afrontanlos países europeos el envejecimiento de su población y el mantenimiento de laspensiones. En ese sentido, España ha hecho en los últimos años dos reformas decalado: la que aprobó el Gobierno de José Luis Rodríguez Zapatero en 2010 -conconsenso de sindicatos y patronal- y la que llevó a cabo el Ejecutivo de MarianoRajoy en 2013.
|