此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
查看: 1924|回复: 10

[好文共赏] 分享:为什么firenze翻译中文叫佛罗伦萨

[复制链接]
发表于 2015-10-14 12:54:30 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册

x
本帖最后由 蓝凡 于 2015-10-14 13:55 编辑

翡翠冷是按照意大利语Firenze翻译过来的,佛罗伦萨则是根据英语Florence翻译而来。


现代意大利地名的在意大利语和英超出现差别时官方翻译通常都是按照英语来,如米兰(英Milan,意Milano)、都灵(英turin,意Torino)、威尼斯(英Venice,意Venezia)、那不勒斯(英Naples,意Napoli),意大利本身也是这样(英Italy,意Italia)。


我也认为“ 翡翠冷”更有诗意,但是“佛罗伦萨”更正式一些。

firenze.jpg


评分

参与人数 1经验 +1 铜币 +5 收起 理由
naat + 1 + 5 太给力了~~

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2015-10-14 12:56:16 | 显示全部楼层
@naat

naat为什么叫naat啊。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-10-14 12:56:35 来自手机 | 显示全部楼层
你错了 翡冷翠 才是正确的


来自: 华人街iPhone版
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-10-14 13:01:34 | 显示全部楼层
翡翠冷有寒意啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-10-14 13:04:21 来自手机 | 显示全部楼层
翡冷翠是徐志摩翻译的,所以更加有诗意


来自: 华人街iPhone版
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2015-10-14 13:12:09 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-10-14 20:27:45 | 显示全部楼层
aoty 发表于 2015-10-14 13:56
@naat

naat为什么叫naat啊。。。。

psu.jpg
曾经的哥



是个传说
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-10-14 20:30:45 来自手机 | 显示全部楼层
Genova 热那亚?


来自: 华人街iPhone版
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-10-14 20:39:24 来自手机 | 显示全部楼层
naat发布于10 分钟前
[quote]"aoty 发表于 2015-10-14 13:56
@naat

naat为...

画面人物都丑死了 也就你玩的下去


来自: 华人街iPhone版
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-10-14 20:42:22 来自手机 | 显示全部楼层
那是徐志摩翻译的,他有一首诗“翡冷翠的一夜”


来自: 华人街iPhone版
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-10-14 20:45:30 来自手机 | 显示全部楼层
意Alessandria、中 亚历山德里亚、日 亚历山大


来自: 华人街iPhone版
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

联系华人街

法国公司:Sinocom sarl
地址:48 Rue de Turbigo,
75003 Paris,France
联系电话:(0033)-(0)144610523
意大利分公司:Sinocom Italia Srl
地址:Via Niccolini 29,
20154 Milano, Italia
联系邮箱:[email protected]

扫描苹果APP

扫描安卓APP

QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

GMT+1, 2025-2-12 01:59 , Processed in 0.085231 second(s), Total 9, Slave 6 queries , Gzip On, MemCache On.

管理COOKIES