马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册
x
Google出品无人驾驶 【据ELPAIS 01月14日报道】Google希望2016年是一个汽车之年,他介绍了去年它那辆无人驾驶汽车的运行状况。 这个项目的负责人Chris Urmson发表了一份文件,其中披露了关于这辆车的运行细节,他说道到目前为止这辆车已经走过了由人类驾驶的130万英里的路程以及由模拟装置操作的300万英里路程。 据官方数据显示,这期间共有341次失败,272次为技术失误,还有13次由于人为操作的及时制止而避免了事故。 这辆Google无人驾驶汽车,有方向盘的和没有方向盘的(双座的外号“考拉”)都装有预警系统,若出现连不到网的情况,传感出了问题,或方向有问题,发动机或制动器出了故障,都可以联系到人工驾驶员来对汽车进行控制。据Google表示,从预警信号传处到驾驶员接收到这中间只需0.8秒的时间。 西班牙华人街网站Estrella编译 【新闻版权归原网站所有,转帖请注明出处,转载翻译只供分享,如有出入请只看西班牙语原文。本文属华人街西班牙编辑部原创,文章版权所有,各媒体转载前请联系 [email protected],违者必究!】 Los humanos evitaron 13 accidentes del coche sin conductor de Google Google quiere que 2016 sea el año de los coches. En plena semana del automóvil de Detroit y una semana después de las novedades de CES, Google ha explicado cómo le fue a sus vehículos sin conductor el pasado año. El responsable de esta innovación, Chris Urmson, ha publicado un documento donde explica los pormenores de la circulación del coche. Expone que ya han recorrido 1,3 millones de millas en tráfico abierto, compartido con conductores humanos y tres millones más diarios solo con simuladores para reforzar el aprendizaje de sus sistema de inteligencia artificial. Las cifras oficiales arrojan un total de 341 fallos que obligaron a desconectar el piloto automático: 272 fueron errores técnicos y en 13 de ellos se evitó un accidente gracias a la intervención de un conductor humano. El coche sin conductor de Google, tanto sin volante (el biplaza apodado como ‘koala’) como con él, cuenta con un sistema de alerta. En caso de perder la comunicación a través de Internet, de fallo en un sensor, o problemas en la dirección, el motor o lo frenos, se avisa al conductor para que tome el control del coche. Según la información de Google, de media la reacción de los humanos es de 0,8 segundos desde que salta la alarma.
|