- 积分
- 52540
注册时间2011-2-18
最后登录1970-1-1
在线时间 小时
|
发表于 2012-7-20 22:23:18
|
显示全部楼层
协议书
甲方
乙方
现本公司甲乙双方协议如下:
一:双方合作关系到2011年的1月10号为止:生活费用所有开支算到6月15号,二:乙方从2011年1月10号退出合作关系,但在公司一半股份没有卖出去之前,双方都尽力去找合伙人,如果9月30号为止,公司还没有卖出去,双方协议以估价的方式转让给一方,如果双方都想要以抓签的形式给一个人,如果双方都不要排到卖出价对半平分!
三:从25号以后乙方正式成为工人,所有工厂费用开支完全由甲方负责,乙方在没拿到所有做货的钱之前,甲方无权把乙方赶出去本公司,而乙方一定要做好工人本份,与工人之间如有多次工人提出乙方在捣乱的,甲方一定要去查明事实
Accordo
soggetto A
soggetto B
Oggigiorno i soggetti A e B della ditta sottoscritta accordano le seguenti clausole:
1. la relazione di collaborazione termina in data 10 gennaio 2011, tutte le spese per la vita verranno calcolati fino al 15 giugno.
2. il soggetto B, in data 10 gennaio 2011 si retrocede dalla collaborazione, ma finché il 50% delle azioni non sono state vendute, entrambe le parti bisogna impegnarsi a cercare un collaboratore, se in data 30 settembre l'azienda non viene venduta, entrambe le parti adotteranno il modo di valutazione accordata per cedere le proprie azioni all'altro soggetto, se entrambi vogliono la ditta bisogna utilizzare il metodo della "抓签"(老外没这样的解决方式,请楼主想个更加意大利人方式的解决方式吧)per cedere all'altro, se tutte e due le parti non la vogliono il prezzo della vendita verrà diviso a metà per ognuno.
3. a partire dal 25 luglio ?(几月的25号?), soggetto B diventerrà ufficialmente dipendente, tutte le spese della fabbrica sarà totalmente a carico del soggetto A, finché il soggetto B non ha ricevuto tutto il denaro spettante al lavoro dedicato il soggetto A non ha diritto di scacciare B dall'azienda (楼主,如果是一封正式的协商签条,这个赶出去有点不符合整体,我希望你用licenziarlo, 别用scacciare,毕竟你刚才说到变成工人),e quest'ultimo deve fare i doveri del dipendente, se in caso dovesse essere reclamato perché sta creando guai da altri dipendenti, il soggetto A ha dovere di andare ad accertare i fatti.
说实话,楼主,你这份合约是以你自己的方式写的,在意大利法律上,一个不正规的格式也是个很大的问题。希望你考虑上网再找些资料。
另外,请楼主给我回复这些是否有用。
谢谢
|
评分
-
查看全部评分
|