【意学】谚语篇
1. Essere al verde.
字面上的意思是说某个人绿了。千万不要想起绿帽子哦,这个可和绿帽子一点关系也没有,它要表达的意思是没钱了。比如:
Ho speso tutti i soldi che mi hanno dato i miei genitori, ora sono al verde.
2. Dare il disco verde.
意思是为某人亮绿灯,允许他去做某件事情。和Dare permesso是一样的意思。比如:
Fai pure quello che vuoi, ti do il disco verde.
3. Verde come un aglio.
绿得和一个大蒜似的是一种口语里很常见的说法,要表达的是某个人的脸色很难看。(多半是因为生病,不是因为心情或者别的原因)比如:
Ho visto Lucia stamattina, è verde come un aglio.
白色 bianco
1. Passare la notte in bianco
整夜失眠的意思。注意它和 notte bianca 的意思是完全不一样的,“白色夜晚”是2002年从巴黎流行起来的一种活动,每年的某个晚上,商店,博物馆等公共场所会开到很晚,城市里会组织一些音乐会,演唱会之类的文化活动。
Ho passato la notte in bianco, ero troppo nervoso.
2. Dare / fare un assegno in bianco
字面意思是开一张白色支票,也就是说不在支票上填具体数目。但其实它并不是我们所说空头支票,而是给你一张支票,数目大小有你自己决定,随你花多少钱,不设限制。比如:
Sai che Marta è una persona che non ha il senso del limite, non è affatto il caso di darle un assegno in bianco,che ne dici?
3. Fare una settimana bianca
白色星期是指冬天里(圣诞节以后,一般二月)一个星期的假日,可以用来去山上滑雪,休假。最近十多年,白色星期在中小学已经变成了一个固定的假期,而大学没有。
Dove pensi di andare per la settimana bianca?