此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
查看: 1893|回复: 0

[学习资源] 口语里常常说的ecco究竟怎么用?

  [复制链接]
发表于 2020-10-28 23:58:34 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册

x
在口语中我们常常会听到ECCO这个词,这是个特别生活化的词汇,出镜率很高,究竟怎样才可以把它用得准确地道呢?一起来看今天的干货文章吧。



我们来看看意大利语里ecco的使用情况:

1) La parola "ECCO" può introdurre l'apparizione di qualcosa o qualcuno.
"ECCO"可以用于引出某人或某物的出现。

es:

A: Hey! Cosa stai facendo qui?
B: Sto aspettando mia madre e mio padre!
[arrivano i genitori]
A: Ecco i tuoi genitori!

嗨你在这儿干嘛呢?
我在等我妈,等我爸呢!
(爸爸妈妈来了)
呐你爸妈来啦!


A: Quando arriva il treno?
[il treno arriva]
B: Oh, ecco il treno!

火车什么时候到啊?
(火车徐徐开进来)
噢,火车来啦!

ECCO si può anche usare con i pronomi diretti (mi, ti, lo, la, ci, vi, li, le), in base alla persona o cosa di cui vogliamo sottolineare l'apparizione:
当我们想强调某人或某物的出现时,还可以使用直接宾语代词:mi, ti, lo, la, ci, vi, li, le。

es:

A: Ma quando arrivi?
[appare B]
B: Eccomi!

你什么时候到?
(B出现了)
我来啦!


A: Dov'è il tuo cane?
B: Eccolo, è proprio dietro di te!

你的狗呢?
在那儿呢,就在你后面!

2) Qualche volta, la parola ECCO è anche usata come "riempitivo" all'inizio di una frase per prendere tempo e pensare a cosa dire.
有的时候,ECCO还可以用于说话的开头,(可以稍稍延长声音,或者做思考状)好争取一点时间来思考下怎么回答怎么说。

es:
A: Mi puoi dare un passaggio dal dentista dopo?
B: Ecco… in realtà, non credo che potrò darti un passaggio… mi hanno rubato la macchina…
A: Cosa?!

你等会儿可以搭我去看牙医吗?
emmm...其实,我不能搭你一程…他们把我的车给偷了…
神马?!

3) Infine, ECCO si usa come parte di alcune espressioni italiane come:
最后,ECCO还可以用于一些意大利语短语中,比如:

Ecco perché:
→significa "questo è il motivo".
意思是:“原来如此”

es:
A: Sono felicissimo!
B: Come mai?
A: Abbiamo superato i 100 mila iscritti sul nostro canale YouTube!
B: Aaaah, ecco perché!

我太太太太太太开心啦!
为什么?
我们再油管上的注册人数超过十万啦!
啊哈哈哈,原来如此啊!

Ecco fatto:
→significa "ho finito", "ho completato quello che dovevo fare".
意思是:“我完成了”,“我搞定我要做的事情了”。

es:
A: Puoi spegnere l'aria condizionata?
[B spegne il condizionatore]
B: Ecco fatto!

你可以把空调关了吗?
(B去把空调关了)
我关好啦!

Ecco cosa succede quando… :
→significa "queste sono le conseguenze quando…"
意思是:“这就是……的结果”

es:
A: Mi hanno licenziato!
B: Ecco cosa succede quando non si lavora bene!

他们把我给开了!
这就是不好好工作的结果!

Ecco come…
→significa "questo è il modo in cui…"
意思是:“是…弄的”

es:
A: Non riesco ad accendere il cellulare!
[B accende il cellulare]
B: Ecco come si fa!
我打不开手机了!
(B把手机开开了)
呐是这么开机的!

来自: 华人街android版
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

联系华人街

法国公司:Sinocom sarl
地址:47 Rue de Turbigo,
75003 Paris,France
联系电话:(0033)-(0)144610523
意大利分公司:Sinocom Italia Srl
地址:Via Niccolini 29,
20154 Milano, Italia
联系邮箱:[email protected]

扫描苹果APP

扫描安卓APP

QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

GMT+1, 2024-11-27 09:43 , Processed in 0.110441 second(s), Total 9, Slave 7 queries , Gzip On, MemCache On.

管理COOKIES