此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
查看: 1137|回复: 0

[词汇] 意大利语里的原因从句你只会说perché?

[复制链接]
发表于 2021-1-26 17:27:29 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册

x
导语
Ciao a tutti! 今天我们要来聊聊意大利语里的原因从句。一提到原因从句,大家首先想到的估计就是perché了吧?这个是最最基础的一个,还有很多方式可以用来引导原因从句,让我们的句式变得更加灵活多样。一起来看看吧~
Le proposizioni causali indicano la causa, la ragione di quanto avviene nella principale。
原因从句,顾名思义就是引导出主句发生的原因,理由的句子。
信手拈来一个例子:
Sono scivolato perché il pavimento era bagnato.
因为地板是湿的,所以我滑到了。
这个句子里就是由perché引导了一个原因从句。这也是最常见,大家最为熟悉的一种原因从句,由perché引导。但其实除了perché以外,还有很多词可以用来引导原因从句,并且在用法和语序上也有一些区别。
原因从句其实可以细分为:明确原因从句,还有 不明确原因从句两种。
明确原因从句:
Le causali esplicite possono essere introdotte dalle congiunzioni perché, poiché, giacché, siccome, che, ché, dato che, visto che, dal momento che, in quanto (che), per il fatto che, considerato che ecc.
明确原因从句就是由一些表示“原因”的连词将句子连接起来,比如:perché, poiché, giacché, siccome, che, ché, dato che, visto che, dal momento che, in quanto (che), per il fatto che, considerato che等等。
Nelle causali esplicite il modo verbale può essere:
在明确从句中,动词的时态可以是以下几种:
• l’indicativo (che è il più frequente)
直陈式(最常见的一种)
es:
Visto che non arriva, partirò da solo;
因为他没来,所以我就自己去了。
• il condizionale
(per dare un valore di eventualità ipotetica, desiderativa):
条件式(表示一种假设或愿望)
es:
Non andrei con lui perché mi annoierei.
我不想跟他一起去,因为我会觉得很无聊的。
• il congiuntivo (per dare valore potenziale o soggettivo):
Nelle causali esplicite il modo verbale può essere:
在明确从句中,动词的时态可以是以下几种:
• l’indicativo (che è il più frequente)
直陈式(最常见的一种)
es:
Visto che non arriva, partirò da solo;
因为他没来,所以我就自己去了。
• il condizionale
(per dare un valore di eventualità ipotetica, desiderativa):
条件式(表示一种假设或愿望)
es:
Non andrei con lui perché mi annoierei.
我不想跟他一起去,因为我会觉得很无聊的。
• il congiuntivo (per dare valore potenziale o soggettivo):
虚拟式(表示一种可能性和主观想法)
es:
Si sentiva felice del fatto che le avessero (avevano) ritrovato il cagnolino.
找回了他的小狗他感到非常的开心。
不明确原因从句:
不明确原因从句就可以通过意大利语中的三个不变位语式来引导啦,分别是:
• l’infinito, per lo più passato, preceduto da per, a, per il fatto di:
不定式:基本都是不定式过去时,用per, a, per il fatto di 引导。
es:
E’ contento per aver ottenuto la promozione.
成功晋升了,他很开心。
• il gerundio  (presente o passato):
副动词式:现在时或过去时。
es:
Avendo lavorato tutto il giorno, sono molto stanco.
工作了一整天后,我觉得很累。
• il participio passato:
过去分词:
es:
Finiti i compiti (=poiché avevo finito i compiti), mi sentii soddisfatto.
完成任务后,我感到很满足。
接下来,我们来看看原因从句中最常见到的那些关键词:
• perché è la congiunzione causale per eccellenza, introduce una causa con valore di spiegazione , che, generalmente, viene messa dopo la proposizione reggente:
用perché来引导原因从句是最常见的了,用来解释原因,通常从句放在主句之后。
es:
Non sono andato in ufficio perché non mi sono sentito bene.
我没去办公室,因为我觉得不太舒服。
Quando perché è a inizio periodo o è un avverbio interrogativo (che introduce una proposizione interrogativa)  o è una risposta a una domanda:
当perché放在句首的时候,要么是做疑问副词(引导一个疑问从句),要么是用来回答一个问题(因为……)。
es:
“Perché non hai il libro?” (interrogativa)
“你怎么没这本书呢?”
“Perché l’ho dimenticato.”(risposta = non ho il libro perché… );
“因为我忘带了。”
• poiché, dal momento che introducono più spesso una causale posta prima della proposizione reggente in quanto rispetto ai fatti della reggente sottolinea il senso di anteriorità della causa da cui tali fatti sono originati:
poiché,dal momento che引导的原因从句通常放在主句之前。用来强调事情发生的原因。
es:
Poiché abbiamo finito, ce ne possiamo andare.
因为我们已经全部完成了,所以我们可以走了。
• ora che, adesso che conservano il loro valore temporale e lo aggiungono a quello causale, anche con essi la causale si antepone alla reggente:
用ora che, adesso che 来引导原因从句,依然保留了他们的时间属性在。也正犹豫这一点,一般会将它们放在主句之前,先说出原因,再强调结果。
es:
Adesso che lo so, farò un po’ più di attenzione.
我现在了解了,(所以)我以后会更加注意的。
• visto che, dato che segnalano una causa come una constatazione, un dato di fatto. La causale che introducono è di preferenza prima della reggente:
visto che,dato che引导出的原因就像是在说明一个客观事实。该从句一般是放在主句之前的。
es:
Visto che pioveva, ho dovuto comprarmi l’ombrello.
因为下雨了,所以我们必须得买把雨伞。
• se introduce un costrutto il cui originario valore condizionale può essere la causa del fatto contenuto nella reggente:
se引导的从句本身即含有原因含义的时候,就和主句连在一起。
es:
Scusami se (=poiché) ti disturbo.
如果打扰到你我很抱歉。
来做几个小练习巩固一下吧:Seleziona la risposta corretta fra quelle disponibili 选择正确的句子:
1. Scegli la frase corretta:
a. Dato che sia sola, vieni a cena da me.
b. Dato che sei sola, vieni a cena da me.
2. Scegli la frase corretta:
a. Perché siamo stanchi, andiamo a letto.
b. Poiché siamo stanchi, andiamo a letto.
3. Scegli la frase corretta:
a. Prese una multa per aver oltrepassato i limiti di velocità.
b. Prese una multa per oltrepassare i limiti di velocità.
4. Scegli la frase corretta:
a. Dal momento che sei qui, aiutami.
b. Perché sei qui, aiutami.
5. Scegli la frase corretta:
a. Sei fortunato ad avere un amico così.
b. Sei fortunato di avere un amico così.
6. Scegli la frase corretta:
a. L’imputato fu assolto perché non aveva commesso il reato.
b. L’imputato fu assolto se non aveva commesso il reato.


回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

联系华人街

法国公司:Sinocom sarl
地址:47 Rue de Turbigo,
75003 Paris,France
联系电话:(0033)-(0)144610523
意大利分公司:Sinocom Italia Srl
地址:Via Niccolini 29,
20154 Milano, Italia
联系邮箱:[email protected]

扫描苹果APP

扫描安卓APP

QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

GMT+1, 2024-11-27 06:27 , Processed in 0.077914 second(s), Total 8, Slave 6 queries , Gzip On, MemCache On.

管理COOKIES