此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
查看: 1978|回复: 11

今天metro头版 报纸的翻译Japon:course contre la montre

[复制链接]
发表于 2011-3-18 00:16:42 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册

x
Japon:course contre la montre à Fukushima où l'électricité pourrait être rétablie日本:福岛核电站争分夺秒冷却反应堆并设法恢复供电

17/03/2011 AFP ”metro“  2011317

Course contre la montre 与手表赛跑,也就是与时间赛跑

今天继续关注日本灾情,目前救灾可谓千头万绪,为了让大家对灾情有个全面了解,我特地翻译了metro的整篇报道,有耐心看完的童鞋们就请回复一下吧
人家在水深火热之中,咱们可以安心学法语,其实很感到愧疚,应该为灾民做点什么。Lady Gaga也在献爱心呢,人家也不是只会唱诡异歌曲而已。

TOKYO (AFP) - A l'aide d'hélicoptères et d'un canon à eau, les autorités japonaises luttaient jeudi par tous les moyens pour tenter de refroidir des réacteurs de la centrale nucléaire de Fukushima afin d'éviter une catastrophe nucléaire. 法新社东京报道—— 周四,在直升机和高压水枪支援下,日本当局想尽一切办法,试图冷却福岛核电站的反应堆,以避免核灾难。

A l’aide de qqch 在受到……帮助、支援情况下
Par tous les moyens 通过一切手段,moyen的意思很多,比如方法、资金、手段、平均的等等
Afin de faire 以便做某事,还可以说pour faire, histoire de faire

Ces efforts tiennent en haleine le monde entier et un nombre croissant de pays demandent à leurs ressortissants de s'éloigner de la zone à risques, et même de Tokyo.这些努力引起了全世界的关注,越来越多国家要求他们的侨民离开受威胁地区,甚至离开东京。

Tenir qqch en haleine引起某某的注意,haleine的本意是呼吸
Un nombre croissant de 数量越来越多的某物,也可以说de plus en plus de

L'alimentation électrique de la centrale nucléaire accidentée de Fukushima pourrait être rétablie partiellement dans l'après-midi, a rapporté jeudi l'agence de sûreté nucléaire japonaise, citée par l'agence Kyodo. Au sixième jour après le séisme et le tsunami qui ont provoqué l'arrêt de la centrale et une panne de son système de refroidissement, des hélicoptères ont largué de l'eau sur les réacteurs 3 et 4 pour tenter de prévenir un accident nucléaire majeur.根据日本共同社援引的周四来自于日本原子力安全保安院的消息,受损的福岛核电站的电力供应可在今天下午部分恢复。6天前的地震与海啸使核电站停止运转,并引发了冷却系统的故障,目前直升机正向3号和4号反应堆投水,以防止重大核灾难。

Alimentation 意思是供应电力、食品等等物资
Prévenir qqch预防某物,也可以说prévenir qqn de qqch通知某人某事

Le rétablissement de l'électricité pourrait permettre de remettre en route les pompes refroidissant les réacteurs et de remplir les piscines dans lesquelles sont entreposées des barres de combustible irradiées. Pour la première fois depuis le début de la crise, quatre hélicoptères de l'armée japonaise ont déversé dans la matinée environ 30.000 litres d'eau sur les réacteurs 3 et 4. Les résultats de cette opération n'étaient pas connus à la mi-journée. L'objectif était notamment de remplir la piscine de combustible usagé du réacteur 4 qui a été endommagée par deux incendies. 电力的恢复可使反应堆冷却泵重新运转,并可使存放核燃料棒的水池重新注水。核危机发生以来,日本自卫队首次派遣了4架直升机,直升机今晨向3号和4号反应堆注入大约3万升水。直到今天中午,这一措施的效果还不明朗。该措施的主要目标是向遭受两次火灾的4号反应堆的乏燃料(废弃燃料)池注水。

(re)mettre en route qqch 让某物(重新)上路、运作
Les piscines dans lesquelles... 在一个名词后面加修饰性的从句,如果这个名词本身是从句的主语或者宾语,那就直接用qui 或者que,如果必须加介词的话就要用介词+lequel(s)/laquelle(s)的结构
L’objectif est de faire 目标是做某事,如果要明确说某物的目标是什么,可以说qqch avoir pour objectif de faire

Cette piscine est désormais quasiment asséchée, ce qui a pour effet de provoquer des niveaux "extrêmement élevés" de radiations, a déclaré mercredi le président de l'Autorité américaine de régulation nucléaire (NRC), Gregory Jaczko. La fusion de ce combustible pourrait entraîner des rejets de radioactivité de même ampleur que la catastrophe de Tchernobyl, selon des experts. 周三,美国核管理局主席杰茨柯称,该乏燃料池已几乎干涸,因此产生了“极高的”辐射水平。专家称,这些乏燃料一旦熔解,就将产生与切尔诺贝利相同规模的辐射泄漏。

Avoir pour effet de faire 某物的效果是做某事
De ... ampleur 在某个规模,比如de l’ampleur internationale 全球、国际范围内

Les ouvriers de l'opérateur Tokyo Electric Power (Tepco), aidés de pompiers et de policiers, devaient également essayer d'atteindre le réservoir en recourant à un camion citerne équipé d'uncanon à eau.在消防员和警察支援下,东京电力公司的工人们也正试图借助一辆装有高压水枪的油罐车到达燃料池。

Recourir à qqch 求助于某物
Etre équipé(e) de qqch 装有某物

TEPCO espère aussi rétablir "dans l'après-midi" l'alimentation électrique de la centrale, ce qui"permettrait de remettre en route les pompes refroidissant les réacteurs et de remplir les piscines", selon un porte-parole. Les systèmes de refroidissement étaient tombés en panne vendredi à la suite du séisme de magnitude 9, le plus fort jamais enregistré au Japon, suivi d'un tsunami qui a dévasté les côtes du nord-est du pays. 据东京电力公司的一名发言人说,该公司也希望能在“下午”恢复核电站的电力供应,以便“反应堆冷却泵重新工作,燃料池重新注水”。上周五,日本发生史上最强的9级地震,其引发的海啸肆虐该国东北海岸,核电站冷却系统也随之发生故障。

Tomber en panne 发生故障,几乎可以用于一切机器,不过如果你要在一个机器上写个纸条,表示它有故障,一般不写“tombée en panne”,而是“hors de service”(停止服务),或者更简单的“H.-S.
A la suite de qqch 继某物之后,也说suite à qqch
Suivi de qqch 某事之后发生了某事,如果说此前发生了某事就说précédé de qqch

L'Institut français de radioprotection et de sûreté nucléaire (IRSN) a estimé mercredi que les prochaines 48 heures allaient être cruciales. Le président américain Barack Obama a proposé d'envoyer davantage d'experts nucléaires au Japon. 周三,法国放射保护及核安全学院(IRSN)估计此后48小时形势将非常严酷。美国总统奥巴马建议派遣更多核专家前往日本。


2011年3月16日,日本明仁天皇向国民发表演说
©AFP/Ho / -

Preuve de la gravité de la situation,l'Empereur du Japon, Akihito, s'est adressé mercredi à la Nation, pour la première fois dans une situation de crise depuis son accession au trône en1989. Il s'est déclaré "profondément préoccupé par la situation" à Fukushima. 周三,日本明仁天皇也向国民发表演说,这是他自1989年继位以来首次在重大危机情况下发表演说,这也足以说明事态的严重性。天皇对福岛县的“情况深表忧虑”。

Preuve de qqch 作为某事的证据
S’adresser à qqn 向某人发话,发表演说
La Nation 本意是民族,大写时表示全民族,全体国民

评分

参与人数 7经验 +2 铜币 +18 收起 理由
唐玄奘 + 1 华人街有你更精彩:)
冰乐 + 1 好贴,我不支持谁支持!
Pascal + 5 太给力了~~
新闻速递员 + 1
+ 1 辛苦了。
Häagen-Dazs® + 1 + 5 请以后多多翻译法语文章,谢谢!.
天蓝星 + 5 太给力了~~

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2011-3-18 00:31:43 | 显示全部楼层
感谢分享!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-18 00:37:31 | 显示全部楼层
回复 遗忘-逍遥 的帖子

谢谢i的分享
的确
我们生活在法国.是需要法国对世界的看法的资讯。可惜都是法文的,华人中有很多还不是都能看懂法文的报纸

所以谢谢你翻译了这篇报道

希望以后能继续看到你翻译的报道

再次说声谢谢


回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-18 00:43:22 | 显示全部楼层
  南无大悲观世音菩萨 南无阿弥陀佛
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-18 01:09:07 | 显示全部楼层
首先感谢楼主的分享,华人街很需要像这样翻译法语的文章,这类资源是不可多得的。

仔细看了你的文章,翻译的很好,而且对一些语法也做了解释,对于那些学习法语的街友很有帮助;如果有时间,希望你能去法语版块也发发信息,谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-18 03:33:09 | 显示全部楼层
本帖最后由 bonjour123 于 2011-3-18 03:34 编辑

camion citerne équipé d'un canon à eau.一辆装有高压水枪的油罐车
-----------------------------------------------
翻译成一辆装有高压水枪的水车,一辆装有高压水枪的消防水车,一辆装有高压水枪的罐车,一辆装有高压水枪的水罐车如何?
根据上下文,这里急需的是大量的冷确用的水。
你翻译得太好了,我就是要挑个毛病。:lol
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-18 04:08:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 bonjour123 于 2011-3-18 04:18 编辑

Il s'est déclaré "profondément préoccupé par la situation" à Fukushima. 天皇对福岛县的“情况深表忧虑”。
-------------------------------------------
原法文的第二个引号位置有些别扭,引起中文也跟着别扭。
在google上搜了一下,更多的报道是"profondément préoccupé " par la situation dans la centrale nucléaire de Fukushima或者"profondément préoccupé par la situation dans la centrale de Fukushima"。
或者是该报的作者故意搞一个歧义,和天皇陛下开个国际玩笑?如今的欧美的人甚至和英王或总统那样的公众人物都开玩笑。
因为从法文字面理解,可以翻译为,天皇在福岛讲“事危,朕甚忧”。
大家都知道,天皇在福岛,那是不大可能的,如今那里成祸岛了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-18 17:34:47 | 显示全部楼层
谢谢大家 给予的纠正 毕竟一个人的力量非常有限 再说人也很累有些 不对的地方请大家多多直接 我也是在学习间断 大家交流就可以了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-18 17:47:14 | 显示全部楼层
遗忘-逍遥 发表于 2011-3-18 17:34
谢谢大家 给予的纠正 毕竟一个人的力量非常有限 再说人也很累有些 不对的地方请大家多多直接 我也是在学习 ...

呵呵,大家都是抱着互相学习共同进步的精神来看帖回帖的,支持!!!:handshake
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-18 18:03:49 | 显示全部楼层
谢谢法师的再次光临
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-18 18:08:11 | 显示全部楼层
谢谢分享!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-18 22:45:20 | 显示全部楼层
谢谢楼主的一番苦心,你辛苦了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

联系华人街

法国公司:Sinocom sarl
地址:48 Rue de Turbigo,
75003 Paris,France
联系电话:(0033)-(0)144610523
意大利分公司:Sinocom Italia Srl
地址:Via Niccolini 29,
20154 Milano, Italia
联系邮箱:[email protected]

扫描苹果APP

扫描安卓APP

QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

GMT+1, 2025-3-10 13:26 , Processed in 0.086275 second(s), Total 13, Slave 10 queries , Gzip On, MemCache On.

管理COOKIES