此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
楼主: ~Leo~

[街友互助] 法语在线翻译,(最近没有时间,此帖暂时关闭)

     关闭 [复制链接]
发表于 2011-2-11 22:20:42 | 显示全部楼层
谢谢你,版主,看来我还是去找律师帮忙了。华人街有了你会变得越来越好。好人有回报的、再次谢谢你
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-2-11 23:04:18 | 显示全部楼层
潮水2011 发表于 2011-2-11 22:20
谢谢你,版主,看来我还是去找律师帮忙了。华人街有了你会变得越来越好。好人有回报的、再次谢谢你 ...

不用谢,


回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-2-11 23:35:09 | 显示全部楼层
潮水2011 发表于 2011-2-11 22:20
谢谢你,版主,看来我还是去找律师帮忙了。华人街有了你会变得越来越好。好人有回报的、再次谢谢你 ...

我看你最好要有新的什么纸张证明,如果还是拿去跟上次一样的话,赢的机会会很少,以上纯素个人意见
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-2-12 00:15:12 | 显示全部楼层
zeng0202 发表于 2011-2-11 15:23
谢谢你的热心得帮我回答了上面的问题,麻烦你再帮我翻译以下的句子,感激不尽。
虽然对他的提议 ...




虽然对他的提议你表面上没反对,但看地出你心里还是很不爽。
bien que en apparence tu n'es pas contre son projet, mais ca se voit qu'au fond tu n'es pas tres content(e).

尽管法语很难学,但我还是坚持抽空学习。因为有你这个"不倒翁"。
bien que le francais est difficile a apprendre, mais je m'y mets des que j'en ai le temps.  Et parce que tu es un  exemple pour moi .

我一般不怎么佩服一个人,然而看了这帖子,我打心底的佩服你。
d'habitude je n'admire personne, mais depuis que j'ai vu ce post, je vous admire du fond de mon coeur.

无论刮风下雨,邮递员都要把信发到目的地。
peu importe la pluie ou le beau temps , le facteur livre toujours ces lettres a destination.

一个人的力量是有限的,除非每个人都出一点关爱,这社会才会变得越来越和谐。
la force  d'une personne est limite, mais si chacun donne un peu de son amour, la societe deviendra de plus en plus harmonieuse.

春晚的小品侧面反应了老百姓对生活的怨声载道,因此大家都爱看。
le sketch du soiree de nouvel an reflete bien le mecontentement du peuple face a la vrai vie, c'est pour ca que les gens aiment bien regerdent.

你不仅法语好,而且你的人品更好。
non seulement tu es fort(e) en francais, en plus tu es tres gentil(le).


只有努力,才能更上一层楼。
si tu fais des efforts , tu feras surement des progres.

她一边唱歌,一边跳舞。
elle chantes et danses en meme temps.


就算你再怎么有钱,也买不了人间的真情。
meme si tu es tres riche, tu ne peux  pas acheter le vrai amour.

他不但不悔改,还变本加厉。
no seulement il ne s'est pas repenti, en plus il devient de pire en pire.



有些地方好像翻译的很勉强,请大家多多指导
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-2-12 23:13:50 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-19 17:08:49 | 显示全部楼层
麻烦版主 问下在edf上的 taxes et contributions 一栏上
有几个需要交费的 法文分别是
contribution au service public d electricite
taxes sur la consommation finale d electricite
麻烦帮忙翻译下  谢谢
都分别是什么费用啊  每个月  都要交 70来块  
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-2-19 21:32:46 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-2-19 23:06:57 | 显示全部楼层
wuhai1 发表于 2011-2-19 17:08
麻烦版主 问下在edf上的 taxes et contributions 一栏上
有几个需要交费的 法文分别是
contribution au se ...

contribution au service public d electricite :公共电力贡献费


2005年到2010年:4.5欧元/MWh
2011年1月起      :7.5欧元/MWh

今年涨价了,所以可能特别贵            

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-2-19 23:10:58 | 显示全部楼层
wuhai1 发表于 2011-2-19 17:08
麻烦版主 问下在edf上的 taxes et contributions 一栏上
有几个需要交费的 法文分别是
contribution au se ...

taxes sur la consommation finale d electricite:电力最终消费税

这个我也不知道怎么算的

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-2-19 23:31:59 | 显示全部楼层
zeng0202 发表于 2011-2-19 21:32
麻烦翻译一下,谢谢您
1.ils prononça des paroles aigres-douces.
2.il abandonna à l'avant-dernière  ...

第一个应该是这么写的,是单数:
il prononça des paroles aigres-douces.
他说出的话苦乐参半.


il abandonna à l'avant-dernière montée.
他在最后时刻放弃了.

une femme déterminée est efficace
一个意志坚强的女人做事会很有效率.


un homme averti en vaut deux.
一个得到警告(预告)的男人胜过俩个.


回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-2-20 11:03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-22 12:23:20 | 显示全部楼层
老大 一般 lettre 里的 motif 我们都写 objet.
第一次看到 你写 motif, 感觉有些怪/
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-2-22 15:04:23 | 显示全部楼层
ρаGēⅠ¨ 发表于 2011-2-22 12:23
老大 一般 lettre 里的 motif 我们都写 objet.
第一次看到 你写 motif, 感觉有些怪/  ...

应该俩个都可以用吧,我想应该没问题。

你怎么现在才说啊,我都想不起来了:L
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-22 19:52:38 | 显示全部楼层
~Leo~ 发表于 2011-2-22 15:04
应该俩个都可以用吧,我想应该没问题。

你怎么现在才说啊,我都想不起来了

一般 书面的写法 我都写 objet, 看到你的 motif, 久有点怪 而已.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-7 18:17:55 | 显示全部楼层
请求版主帮忙,我收到impot局的信,叫我寄2009年的bulletin给他们,可是我还没居留,没有工资单,想回封信给他们说明情况,想请楼主帮忙写个样本 让我抄下来 可以吗?期待回答,谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

联系华人街

法国公司:Sinocom sarl
地址:47 Rue de Turbigo,
75003 Paris,France
联系电话:(0033)-(0)144610523
意大利分公司:Sinocom Italia Srl
地址:Via Niccolini 29,
20154 Milano, Italia
联系邮箱:[email protected]

扫描苹果APP

扫描安卓APP

QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

GMT+1, 2024-11-23 16:41 , Processed in 0.110136 second(s), Total 9, Slave 7 queries , Gzip On, MemCache On.

管理COOKIES