马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册
x
本帖最后由 Besame 于 2013-8-23 13:38 编辑
在和法国人交流时,由于文化差异,我们作为中国人,很多时候面对很多情境,明知道自己应该说点什么话,但却不知道说什么好。因为怕说错话。然而,一个法国人若是告诉你一件好消息或坏消息,他是把你当成朋友,愿意和你分享,如果此时你无动于衷,毫无表示,他很可能会觉得你不近人情。
今天我想要教大家如何接话,下面例句都是日常中惯用的句子。
1- 当别人告诉你一则喜讯时,你为了表示自己替他高兴,应该说: Félicitations ! 恭喜恭喜! 例句1: - Je viens d’avoir une petite fille. 我有孙女了! - Félicitations ! 恭喜恭喜! 例句1 bis: - J’ai réussi mes examens. 我考试通过了! - Bravo ! Toutes mes félicitations ! 太棒了!大喜贺喜!
2- 当别人告诉你一个坏消息时,你为表示自己也很替他难过,应该说: Mon pauvre XX, tu n’as pas de chance. 我可怜的XX,你真不走运! Je suis désolée pour vous. 我替您感到非常难过。
例句2 (听到一则死讯时):
- J’ai perdu mon fils. 我儿子去世了。
- Oh, je suis désolée pour vous, mes sincères condoléances. 我太为您难过了,为此我献上最诚挚的哀悼。
例句2 bis (听到别人失业):
- J’ai perdu mon travail. 我失业了。
- Mon pauvre XX, tu n’as pas de chance. 我可怜的XX,你真不走运!
3- 当别人告诉你他觉得不舒服时,你为了表示关心,应该说: Qu'est-ce qu'il t'arrive? 你怎么了? / Vous avez mal quelque part ? 您哪里不舒服? 例句3: - Je ne vais pas très bien. 我不太舒服 / 我感觉不舒服。 - Qu'est-ce qu'il t'arrive? 你怎么了?或者 Vous avez mal quelque part ? 您哪里不舒服? 例句3 bis: - Je ne vais pas très bien ces jours-ci. 我最近不太好。我最近不太舒服。 - Qu'est-ce qu'il t'arrive? 你怎么了。 或 Tu as mal quelque part ? 你哪里不舒服?
4- 当别人告诉你他要去度假了,你为了表示羡慕且为他高兴,应该说: Bonnes vacances ! 假期愉快! / Quelle chance ! 真幸福啊! 例句4: - Je pars en vacances au Portugal. 我要去葡萄牙度假。 - Bonnes vacances ! 假期愉快!/ Quelle chance ! 真幸福啊!
5- 当别人告诉你自己最近很忙,很多工作,为了表示关心,应该说: Reposez-vous un peu quand même. 也应该适度休息一下。 例句5 : - J’ai beaucoup de travail en ce moment. 我最近工作可忙了。 - Reposez-vous un peu quand même. 您也应该适度休息一下。
最后祝天天进步!
|