此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
查看: 7782|回复: 0

[语法] il periodo ipotetico(假设时态)

[复制链接]
发表于 2010-8-4 12:31:42 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册

x
一直觉得意大利语语法很复杂。。。但是能学会一点就会有一种自豪感。。。所以。。。所以。。。。嘿。。我也要发些自己所学过的东西分享给大家。。。
总是觉得我们大部分的人都只喜欢用 现在 将来 过去时,不过这样并不是学习语言的最好办法。。。因为想学好一门语言就要用心去掌握其他的会话方式。。。
我觉得在语法当中我最欣赏的就是条件式了。。如果没意见的话 我就开始讲解它了哦  

Un periodo ipotetico è costituito da un’ipotesi (la frase condizionale) e da una conseguenza (la frase principale ). L’ipotesi può avere diversi livelli di “credibilità”:
(一个假设时态是由一个假设“条件语句”和一个结果“主句”速成。假设时态可以有不同程度的“可信度”:
    * 1. L’ipotesi può esser presentata come un fatto reale e sicuro (periodo ipotetico della realtà).
1*. (假设可以是指示一件现实和肯定的事, 实际假设)
    In questo caso si avrà il modo indicativo (presente o futuro) sia nella frase condizionale sia nella principale.
(在这个情况下它有直陈式“现在时和未来时”即在条件句也在主语里)
    Se avrò tempo, verrò a trovarti.(如果我有时间,我就找你)
    Se non c’è lezione, possiamo andare al parco.(如果没有课程,我们可以公园)
Talvolta nella frase principale si trova l’imperativo:
(有时在主句中能找到命令式:)
    Signora, se comincia a piovere, ritiri le sedie dal balcone.
        (太太,如果开始下雨,你收回阳台的椅子)
    Se hai fame, scaldati la pastasciutta.
            (如果你饿,自己热面)
    * 2. L’ipotesi può esser presentata come un fatto possibile (periodo ipotetico della possibilità).
    *2. (假设可以是指示一件可能的事,可能性的假设时态)
    In questo caso si userà nella frase condizionale il congiuntivo imperfetto (e non l’indicativo che farebbe pensare ad una sicurezza inesistente); nella frase principale si userà il condizionale presente:
(在这情况下,在条件句里将要使用过去虚拟式“不用直陈式来想一个不存在的可靠性:在主句中将用现在条件式)
    Se leggessi l’articolo, ti faresti un’idea più chiara del problema.
          (如果你读文章,就可以做出一个更清楚的问题概念)
    Se concludessero per tempo la conferenza, potrei prendere il treno delle cinque.
         (如果他们能结束会议的时间,我就可以搭乘5点的火车了)
    * 3. L’ipotesi può esser presentata come un fatto irreale, perché già successo, ma in altro modo da quello auspicato nella frase condizionale (periodo ipotetico dell’irrealtà).
     *3. (假设可以表示一件不实际的事,因为已经发生了,但用另外一种方式去预言在条件语句里,“不实际的假设时态”)
    In questo caso si userà nella frase condizionale il congiuntivo trapassato e nella frase principale il condizionale passato:
         (在这个情况下条件语句里将使用远愈过去时而在主句里用过去条件时:)
    Se avessimo telefonato all’agenzia, ci avrebbero dato le informazioni necessarie.
            (如果我们打电话给办事处,或许他们会给我们有用的信息)
Nelle ipotetiche dell’irrealtà possono comparire nella lingua parlata due indicativi imperfetti al posto del congiuntivo trapassato e del condizionale passato:
(在不实际假设中可以出现两种未完成时在会话中用来代替过去完成时和过去条件时
    Se partiva, ti chiamava = Se fosse partito, ti avrebbe chiamato.(她离开,她叫你)
È possibile anche trovare un congiuntivo trapassato nella frase condizionale, associato ad un condizionale presente (e non passato) nella principale. Questa situazione si verifica qualora esista una discrepanza temporale fra l’azione della principale e quella della secondaria:
也是有可能在条件句里找到远过去时,
    Se l’avessi visto (= quella volta), te lo direi (= adesso).(如果我看见他,我告诉你=“现在”)
    Se l’avessi visto (= quella volta), te l’avrei detto (= quella volta).(如果我看见他,我就告诉你了=“那次”)
*Regola pratica: dopo il “se” che introduce una frase condizionale, non compare
(实际规则:SE 后面要写条件语句,永远不能出现 条件形式 和 现在时虚拟式)
    Mai il modo condizionale
    Mai il congiuntivo presente
Attenzione: non bisogna però confondere il “se” che introduce la frase condizionale con il “se” dal valore dubitativo, con cui, invece, è possibile usare il congiuntivo, anche presente:
(注意:但不需要弄乱了SE在条件语句与在疑问句里的使用,后者,可以使用虚拟式也可以现在时
    Non so se conosca già i nuovi vicini. (我不知道他是否结识新的邻居)
    Non sapevamo se fosse a casa.   (我们不知道他在

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

联系华人街

法国公司:Sinocom sarl
地址:47 Rue de Turbigo,
75003 Paris,France
联系电话:(0033)-(0)144610523
意大利分公司:Sinocom Italia Srl
地址:Via Niccolini 29,
20154 Milano, Italia
联系邮箱:[email protected]

扫描苹果APP

扫描安卓APP

QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

GMT+1, 2024-11-13 08:01 , Processed in 0.099918 second(s), Total 9, Slave 7 queries , Gzip On, MemCache On.

管理COOKIES