此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
查看: 10116|回复: 34

[法语学习] 法国人最爱说的话。【28/8更新第三部分】

  [复制链接]
发表于 2010-8-25 15:08:17 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册

x
本帖最后由 félix 于 2010-8-28 02:15 编辑

      Si tu veux/Si vous voulez.
  字面意思:如果你(您)愿意。有的时候其实只是一种礼貌用语,并没有实在意义。法国人对他人的意见很尊重,即使提出自己的建议,也要加这么一句,表示并不强迫别人。有的时候表示委婉的拒绝,也会用到它,不过意思不强烈,说话人也在犹豫。这是一种把主动让给别人的方法,日常生活经常用到和听到。
           
    Bonne journée;Bon courage;Bon week-end;Bonne chance etc.
  在道别的时候,法国人总会加上一句祝福的话,根据对话人的不同,提出相应祝福,表示关心和友好。

  Pourquoi pas?
  为什么不?对于别人的建议和看法,法国人经常这样回答。他们常常把事情往好的方向想,也是对别人看法的尊重。

  Il n'y a pas de feu au lac!
  湖里面不着火。绝大多数法国人都是慢性子,不喜欢匆匆忙忙,所以他们经常这样说。没有火燎屁股的急事,慢慢来。还有一种说法:Prend ton temps. 表示不用着急。

  Ca va?
  熟人见面必说之语,Ca va? Oui, et toi? Ca va merci! 有的时候觉得真无聊,废话这么多,就算Ca ne va pas也不好说Mal,也就是打个招呼。就好像北京人问,吃了没?吃了,您呢?也吃了。

  Mon ange,ma puce,mon coeur,mon chat,ma pauvre,mon cheri……
  对心爱人的称呼,总是变幻无穷,亲昵的叫法,表示感情的深厚。

  Merde!
  虽不雅观,但不管男女老少,哪个阶层的人都说,可以算法国国骂。

  Demain c'est un autre jour.
  法语版《飘》

  C'est comme ca!
  孩子经常问:“Pouquoi?”(为什么?)家长回答:“C'est comme ca!”(就是这样,不为什么。)对于不好解释的问题,法国人常常这样说,有时也是一种无奈。

  d'accord
  表示同意,也经常说啊

  bon ben……
  口语,看语气推测意思,呵呵

  oh la la la ……
  哎呀呀……

  On (ne) sait jamais!
  意思是什么事情都有可能发生,一切都会改变,人们不能预见未来。

  La vache与vachement
  Vache这个词法国人用的非常多。比如看到令人惊叹的人或物,人们会感叹一声:HOh lavache! 如果你冷不丁来一句C'est vachement bien!法国人一定会睁大眼睛说,C'est très francais!这太“法国”了!

  Poule d'enfer
  直接翻译真的搞笑:地域之鸡。他们经常来一句:“Ca va, ma poule d'enfer?”

  Ca (ne) m'étonne pas!
  字面意思是,我并不感到惊奇。实际表示对对方看法持怀疑态度。

  Laissez tomper!
  意思是别管它,不要紧。生活中很多东西是要忽略而过的,法国人经常这样说,用于安慰别人或者告诉自己:Ce n'est pas grave!(不要紧)

  C'est vrai?
  真的么?跟中文作用相同,表示惊奇或怀疑。

  tant pis pour toi!
  算你倒霉。没有太大的恶意,有的时候半开玩笑地说。场合不定,比如“Moi j'aime bien le vin.Si tu n'aime pas, bien, tant pis pour toi!” 此外,Tant pis(糟糕!)和tant mieux(太好了!)也是法国人的口头禅,表达个人感想。

  Je me sauve!
  不是说自己拯救自己,意思是我得赶快走了。

  还有Ca dépend!
  Voila!

  Quoi de neuf?
  意思是,有什么新鲜事么?朋友之间(尤其是年轻人)见面经常这样说,相当于问,最近怎么样?

  一系列用于吹捧的词:
  C'est génial! Excellent! C'est magique! Superbe! Bravo!

  Ciao!(发音有点象中文的“朝”)
  大概是意大利文的再见,但法国人经常说,用于朋友之间。

  Doucement!
  堪称法国人最常用的口头禅,意思是轻轻地,慢点,小心,别毛手毛脚,温和一些。法国人以温文尔雅著称,因该跟从小就受这句话的熏陶有关。这句话在法国连狗都听得懂,信不信由你。

  tu va bien? = ca va? tu es bien passe? 你过得还好吧?
  et voila,你说对了,或者表达对了他想说的;他帮你作好了一件事情或者给你
  带来了什么东西et alors?(,)意思根据具体情况了,一半最多是用来叹气的或者过渡拉什么的,没什么意思;当你讲述一个事情,他想知道下文的时候会这么问,类似于“然后呢?”
  tout à fait,完全正确,就是
  pas tu tout 一点都不
  c'est normal 这很正常
  mais oui, 对啊
  bien sure,
  c'est vraiment…… 这真是……
  en effet 实际上
  par contre 另一方面或者是类似的意思

------------------------------第二部分,必须有的分割线------------------------------
     
      有些不雅用语,虽很实用,但是请慎用,我忽然发现这部分超级适合去骂小黑们,(赠予在非洲的mon amie)O(∩_∩)O哈哈~

arrete de te plaindre
别发牢骚!

tu me rend dingue(malade)
你真让我恶心!

t'as quoi?/qu'est-ce qu'il t'arrive?
你怎么回事?

t'aurais pas du faire ca!
你真不应该那样做!

tu n'es qu'un bon à rien!
你是个废物/混球!

ne me parle pas comme ca!
别那样和我说话!

pour qui tu te prends?
你以为你是谁?

quel est ton probleme?
你怎么回事啊?

je te deteste!
我讨厌你!

j'ai pas envie de te revoir!/que je ne te revois plus!
我不愿再见到你!

t'es fou!/t'es dingue!
你疯了!

Mais tes dingue?/fou/malade/t'as perdu la tete?
你疯了吗?(美国人绝对常用)

Ne me derange pas
别烦我

arrete de jouer à ce jeu.
少来这一套

sor de ma vue!
从我面前消失!

laisse moi tranquille
走开

casse-toi!
滚开!

va prendre un peu l'air ailleurs
哪儿凉快哪儿歇着去吧

tu m'enerve vraiment
你气死我了

ce ne sont pas tes affaires.
管你屁事!

Qu'est-ce que ca veut dire(ca signifie)?
这是什么意思?

Tu ose?! / Vas-y si tu ose!
你敢!

Arrete un peu! / Garde ca pour toi!
省省吧。

T'es un gros con!
你这蠢猪!

T'as jamais honte de toi apparamment
脸皮真厚。

Je suis fatigué
我厌倦了。

Je ne supporte plus!
我受不了了!

J'en ai rat le bol de tes baratins
我听腻了你的废话。

Tais-toi! /Ta gueule!(比较骂人式)
闭嘴!

Qu'est-ce que tu veux?
你想怎么样?

Tu sais au moins quel heure il est?
你知道现在都几点吗?

A quoi tu pensais voyons?!
你脑子进水啊?

Comment tu peux dire ca?
你怎么可以这样说?

Qui a dit ca?
谁说的?

Ca, c'est ce que tu as dans la tete!
那才是你脑子里想的!

Arrete de me regarder comme ca.
别那样看着我。

Qu'est-ce que tu as dit?
你说什么?

T'es malade!
你脑子有毛病!

Tu m'enerve vraiment.
你气死我了啦。

Vas mourir!
去死吧!

别跟我胡扯.
Ne me donne pas d'excuses/ Pas d'excuses.
别找借口.

Toi alors l'emmerdeur!
你这讨厌鬼.

Batard!/Salaud!
你这杂种!

Tu n'es rien à mes yeux.
你对我什么都不是.

Ce n'est pas ma faute
不是我的错.

Tu semble etre coupable.
你看上去心虚.

Je ne peux rien faire./Je n'ai pas d'idées.
我没办法.

C'est ton probleme.
那是你的问题.

Je ne veux pas entendre ca.
我不想听.  

Arrete ton baratin
少跟我罗嗦.

Donne moi une chance.
饶了我吧.

A qui tu crois parler?
你以为你在跟谁说话?

Regarde ce bordel!
看看这烂摊子!  

Tu es si tete de linotte.
你真粗心.

---------------------------------第三部分,不愿意分割线---------------------------
     Pourquoi tu ne me dis donc pas la vérité?
  你到底为什么不跟我说实话?


  Je vais exploser de colère!
  我肺都快要气炸了!


  quel idiot !
  真是***一个!


  Je ne peux vraiment plus supporter !
  我再也受不了啦!


  Je ne veux plus te revoir!
  我再也不要见到你!


  C'est embetant.
  真糟糕!


  Regarde ce que tu as fais !
  看看你都做了些什么!


  Je regrette de t'avoir connu.
  我真后悔这辈子遇到你!


  Tu fais honte!
  你真丢人!


  Je ne te pardonnerai jamais!
  我永远都不会饶恕你!


  Ne chamaille pas devant moi !
  别在我面前唠叨!


  J'en ai marre.
  我都腻了


  T'es une garce!
  你这个**!


  Arrete de trainer comme un imbécile!
  别鬼混了!


  Occupe de tes affaires!
  管好你自己的事!


  Tu n'es qu'un bon à rien !
  你真是一个废物! /你一无是处!


  Tu exgère!
  你太过分了!


  J'ai horreur de toi!
  我讨厌你!


  Je te déteste!
  我恨你!


  Dégage!
  滚开!


  Arrete d'etre ainsi/comme ca!
  别那样!

壁纸1 (6).jpg





评分

参与人数 2铜币 +3 收起 理由
Elizabeth1608 + 2
qianqian + 1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2010-8-25 15:39:16 | 显示全部楼层
支持哈 Blablablabla   
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-25 15:40:13 | 显示全部楼层
抢个沙发,坐下慢慢看。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-25 15:58:39 | 显示全部楼层
:victory::victory::victory:
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-25 21:07:54 | 显示全部楼层
Merde~~法国之国骂!!;P;P
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-25 21:20:34 | 显示全部楼层
Laissez tomper!


Laissez tomber !
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-25 21:21:12 | 显示全部楼层
赞一个                                                  
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-8-25 22:47:31 | 显示全部楼层
Merde~~法国之国骂!!
云中花 发表于 2010-8-25 22:07

花想知道更多国骂吗? 马上就来一篇,哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-8-25 22:49:17 | 显示全部楼层
赞一个
完美主义 发表于 2010-8-25 22:21

还是赞半个吧,我只是转个贴而已。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-25 23:34:35 | 显示全部楼层
回复 félix 的帖子

Poule d'enfer
  直接翻译真的搞笑:地域之鸡,但馐欠ü 腥硕宰约旱呐 嘶蚣依锲渌 说年浅啤?他们经常来一句:“Ca va, ma poule d'enfer?”


   
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-8-26 14:55:16 | 显示全部楼层
回复 saison 的帖子


    谢谢提示,是个小错误,已更正。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-26 21:04:27 | 显示全部楼层
回复 félix 的帖子


    嗯 认真学几句 遇到坏人没有力气打 骂几句总行吧!
    F 辛苦了~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-21 20:13:26 | 显示全部楼层
T'es une garce!
  你这个**!
想知道那个星号代表什么,可不可以用拼音
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-24 23:15:40 | 显示全部楼层
好贴 辛苦了继续
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-8 19:54:36 | 显示全部楼层
回复 帝忙奭 的帖子

反正是骂人的话
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

联系华人街

法国公司:Sinocom sarl
地址:48 Rue de Turbigo,
75003 Paris,France
联系电话:(0033)-(0)144610523
意大利分公司:Sinocom Italia Srl
地址:Via Niccolini 29,
20154 Milano, Italia
联系邮箱:[email protected]

扫描苹果APP

扫描安卓APP

QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

GMT+1, 2025-1-21 08:45 , Processed in 0.065721 second(s), Total 12, Slave 8 queries , Gzip On, MemCache On.

管理COOKIES