巴塞罗那马德里联手合作,竟然是因为它
根据《LaVanguardia》报道,巴塞罗那和马德里携手发起一次城区内日间蝴蝶数量统计的项目。蝴蝶作为一种美丽而常见的生物经常出现在诸多诗人的笔下,其中最著名的就有Pablo Neruda关于蝴蝶的名句,以及Miguel Desclot关于蝴蝶的发问。 不过该项目的开展倒不光是因为蝴蝶美丽的外表,而是因为蝴蝶是自然环境绝佳的生物指针。科学研究表明,蝴蝶对于气温,降雨量的变化非常敏感。 巴塞罗那市政府生物多样性项目的生物学家Octavi Borruel表示“一些蝴蝶种类的出现和另一些蝴蝶种类的消失都是气候变化的体现”。目前巴塞罗那已经发起了蝴蝶检测网络计划,追踪记录25个国家的蝴蝶状况。 西班牙华人街网站Yang编译 【新闻版权归原网站所有,转帖请注明出处,转载翻译只供分享,如有出入请只看西班牙语原文。本文属华人街西班牙编辑部原创,文章版权所有,各媒体转载前请联系[email protected],违者必究 Barcelona y Madrid se alían en la defensa de las mariposas Barcelona y Madrid han iniciado un ambicioso plan de ciencia ciudadana para radiografiar sus poblaciones de mariposas urbanas diurnas. La razón no es sólo su belleza inaprensible. “Mancha volante y llameante”, las calificó Pablo Neruda. “Ets el pètal d’una rosa / o una ocella de paper?”, se pregunta Miquel Desclot. Son, sobre todo, grandes bioindicadores, muy sensibles a las variaciones de temperatura y pluviometría. Pero ¿qué quieren decirnos? “La aparición de unas especies o la ausencia de otras confirma fenómenos como el cambio climático”, explica el biólogo Octavi Borruel, del programa de biodiversidad del Ayuntamiento de Barcelona y que en sus ratos libres se dedica con su hijo Biel, de 9 años, a una curiosa ocupación: censar lepidópteros. Catalunya forma parte de la red BMS (del inglés Butterfly Monitoring Scheme), que realiza seguimientos de estos insectos en 25 países. |