华人“智斗”老虎机,5欧换50
根据《LaVanguardia》报道,国家警方近日提示酒吧以及游戏厅运营者,有中国公民将5欧纸币投入老虎机并使诈让老虎机吐出50欧元纸币。目前,已经有多名中国公民使用此手段时被发现。 其作案手段如下。他们会将5欧纸币一分为二。随后将纸币粘在一起,两半之间会留下2-3毫米的缝隙。随后他们再将粘好的纸币投入老虎机。 随后机器将被暂时锁住,并且识别纸币为假币。多次尝试后机器将纸币识别为折损币。随后用户可以选择退回钱款,随后机器屏幕上会显示之前共投入50欧元。 随后客户可以选择用这50欧继续玩老虎机或是退回现金50欧。由此5欧变为50欧。 西班牙华人街网站Yang编译 【新闻版权归原网站所有,转帖请注明出处,转载翻译只供分享,如有出入请只看西班牙语原文。本文属华人街西班牙编辑部原创,文章版权所有,各媒体转载前请联系[email protected],违者必究 Estafa en las tragaperras: meten un billete de cinco euros en la ranura y lo convierten en uno de 50 La Policía ha alertado a los dueños de bares y a los salones de juego de la presencia de ciudadanos chinos que manipulan los billetes de cinco euros para introducirlos en las tragaperras y convertirlos en billetes de 50. Varios ciudadanos de nacionalidad china han sido ya descubiertos con varios de los billetes de cinco euros preparados para llevar a cabo la estafa. La trampa consiste en coger un billete de cinco euros y partirlo en dos partes iguales. Luego se unen las dos mitades dejando entre ambas unos dos o tres milímetros. A continuación, el supuesto estafador introduce por la ranura de la tragaperras el billete de cinco euros. En ese momento la máquina se bloquea y no detecta el billete como verdadero. Lo consigna como defectuoso tras varios intentos erróneos de lectua. El usuario pide a través de los pulsadores el reembolso del dinero y en ese momento se puede leer en el panel del dinero cómo ya hay 50 euros en la caja. A continuación el cliente puede optar por jugar o por recuperar el billete de 50 euros. Si toca el pulsador logra que la máquina le retorne los 50 euros. Dentro de la tragaperras se queda el billete de cinco euros manipulado. Este timo no lo permiten todas las máquinas tragaperras. |