《卫报》:2万中国人都在学西语啊
根据《Radiocable.com》报道,1999年中国学习西语的人数只有不到500人,而如今约2万人都在学习西班牙语。《卫报》还中国人目前对于语言学习趋势的改变也使葡萄牙语得到大力发展。 根据相关数据文章显示,西语与葡萄牙语在中国的流行很大程度上与中国在拉美国家的势力扩展有关。 不过文章还表示中国对拉美影响的与日俱增以及西班牙语和葡萄牙语的流行程度让美国方面有些担忧。 《卫报》还指出成千上万中国学生正在学习西班牙语和葡萄牙语以便增强自己的就业实力及技能。20年前中国与巴西的双边关系并不太主流,而如今中国已经成为巴西最大的商业合作伙伴。 西班牙华人街网站Yang编译 【新闻版权归原网站所有,转帖请注明出处,转载翻译只供分享,如有出入请只看西班牙语原文。本文属华人街西班牙编辑部原创,文章版权所有,各媒体转载前请联系[email protected],违者必究 Ya hay 20.000 chinos que estudian español, señala The Guardian En 1999, apenas unas 500 personas en China estudiaban español, hoy se calcula que lo hacen unas 20.000. El diario británico pone el foco en el cambio de tendencia en la popularidad de idiomas en el gigante asiático que afecta también al portugués y en ambos casos habla de “explosión”. Según el artículo que firma el corresponsal en Pekín, Tom Phillips, el gran motivo del renovado éxito del español y el portugués es la expansión de China en Latinoamérica que es ahora percibida como una nueva tierra de oportunidades. Aunque señala que esta popularidad del idioma que van de la mano a un aumento de la influencia china en Latinoamérica está causando preocupación en EEUU. The Guardian apunta que miles de estudiantes chinos están aprendiendo idiomas propios de Latinoamérica, español y portugués, con la idea de mejorar su “empleabilidad” gracias a la expansión de su país en este continente. Explica que hace 20 años, las relaciones entre China y Brasil eran marginales, pero ahora tras el boom de materias primas, pero ahora el gigante asiático es el primer socio comercial brasileño y eso ha provocado que miles de ciudadanos estudien el portugués para aprovechar las oportunidades laborales. |