意大利《华人街》罗马5月10日消息:罗马市政府在公园门口的警示牌上不许聚集的意大利语No assembramenti 写错成了:No assemblamenti惹争议。[attach]4769660[/attach]
“evitare assemblamenti”像是开玩笑,就像是人们常常戏称华人把“R”念成“L”一样,然而却是正规的警示牌,在罗马首都一个公园门前的牌子上可以看到:Si chiede di rispettare il distanziamento e di evitare assemblamenti------- divieto per cani e gatti diversamente si chiude il giardino(要求遵守安全距离并避免集会-------禁止狗和猫,否则花园将关闭)。这张照片被发布在“Roma fa schifo”脸书上之后,立即激起了网名们的讽刺,他们简直要“杀了”(隐喻地说)公共机关管理人员们。 在讽刺与愤怒的情绪中,罗马人在这帖子下疯狂了。 引发许多评论和对这错误的分享,有人戏称,病毒是中国病毒,连罗马市政府的相关牌子也是。(alexzou编译)消息参考:ilcorrieredellacitta.com网 【此篇图文报道只按原新闻网站对此事件的说法编译,并不代表译者和本网站观点】 【新闻版权归原网站所有,未经允许,不得转载,翻译只供分享,如有出入以原文为主】 |