- 积分
- 1312
注册时间2016-8-9
最后登录1970-1-1
在线时间 小时
|
马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册
x
【意学出品】---意大利语短文阅读
Un giorno il topo di città andò a trovare suo cugino il topo di campagna, un tipo dai modi semplici ma affettuoso che per pranzo gli offrì lardo, fagioli, pane e formaggio.
Il topo di città storse il naso, e disse al cugino: "Non capisco come tu possa sopportare questo cibo e di vivere in questo modo. Vieni con me in città e ne scoprirai tutti i vantaggi".
Così i due topi si misero in viaggio e arrivarono a casa che era già notte fonda.Nella sala da pranzo trovarono i resti di un banchetto e subito iniziarono a divorare dolci, marmellata e tutto quello che c'era di buono sulla tavola, finché udirono dei latrati.
"Non aver paura - disse il topo di città - sono soltanto i cani di casa".
Non aveva ancora finito di parlare che la porta si spalancò ed entrarono due enormi mastini.I due topi ebbero appena il tempo di saltar giù dal tavolo e scappare fuori.
"Addio cugino - disse il topo di campagna - meglio mangiare lardo e fagioli in pace che dolci e marmellata nell'angoscia".
一天, 小镇的老鼠拜访了他的表弟乡下老鼠, 一个简单的方式, 但深情, 午餐提供给他猪油, 黄油豆, 面包和奶酪的家伙。 小镇老鼠扭着鼻子, 告诉他的表弟: "我不明白你怎么能忍受这种食物和这样的生活。和我一起进城去, 发现所有的好处。 因此, 两只老鼠走了他们的旅程, 他们回到家已经是晚上了。在饭厅里, 他们发现了一个宴会的遗迹, 立即开始吞食糕点, 果酱和一切都很好的桌子上, 直到他们听到吠叫。 "别害怕," 镇上只老鼠的家狗说。 甚至没有完成谈话, 门突然打开, 进入两个巨大的獒。两只老鼠刚好有足够的时间从桌子上跳下来, 跑了出去。 "告别表哥--说乡下老鼠--比蛋糕和痛苦中的果酱更能在和平中吃豆子和熏肉。
来自: 华人街iPhone版 |
|