- 积分
- 83
注册时间2013-2-26
最后登录1970-1-1
在线时间 小时
|
马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册
x
本帖最后由 lapluie 于 2013-5-27 14:55 编辑
L'age de Bonaparte
La veille de prise de Milan par l'armée Francaise,le général Bona
parte fut invité à diner par une dame dont la maison de campagne étai
t située dans les environs de cette ville. A table, le général ne parlait p
as beaucoup,parce que son esprit était absorbé par les grandes opérations d
u lendermain.
Désireuse d'animer la conversation et peut-etre poussée par la curiosité
, l'hotesse lui demande:
---Général, vous avez déjà livré beaucoup de batailles et remporté be
aucoup de victoires; quel age avez-vous?
---Madame,répond Bonaparte,aujourd'hui je suis...encore jeune,mais demain
j'aurai Milan (mille ans).
拿破仑的年龄
法军攻克米兰的前夜,波拿巴将军受一位女士之邀在她坐落于米兰附近的乡村别墅里进
餐。饭桌上,波拿巴将军一心想着第二天的大型军事行动,故而沉默寡言。
这位太太为了活跃气氛,抑或是出于好奇,问道:
“将军,您身经百战、打过无数胜仗——请问您贵庚?”
拿破仑答道:
“太太,今天我……还年轻,但明天我就攻克米兰了(音同“我就千岁了”)。”
Hypocrisie
Un fumeur présente son porte-cigares ouvert à son voisin de droite.
---Merci, je ne fume pas.
Il se retourne vers son voisin de gauche.
---Je ne fume pas, merci.
Sa femme lui souffle tout bas:
---Tu n'en offres pas au monsieur d'en face?
---Ah! non; lui,il fume!
虚伪
一位烟民向坐在他右边的人敬烟。
——不,谢谢,我不抽烟。
他转向坐在他左边的人。
——谢谢,我不抽烟。
他的太太低声问他:
——你怎么不给对面的先生敬烟呢?
——啊,才不呢。他可是抽烟的!
une centenaire 百岁
Une très vieille dame est un peu malade. Elle fait venir le docteur.
---Soyez tranquille,madame. Vous êtes en bonne santé; Vous pouvez vivre jusq
u'à cent ans!
---Mais,docteur,j'ai cent ans!
---Vous voyez bien,je ne me trompe pas.
一位年纪很大的老太太有些微恙。她去看医生。
——大妈,别紧张。您身体可棒着呐,您能活到一百岁!
——可是,大夫,我已经一百岁了亚!
——您看,我没说错吧^_^
L'hordonnance du docteur 药方
Un vieux monsieur arrive chez le docteur et lui dit:
---Docteur,je viens vous demander un conseil. Voilà:mon cousin est comme moi,
un ancien champion de course à pied. Il a trois ans de plus que moi et savez-
vous qu'il m'a raconté? Tous les matins,pour commencer,il fait une courese de
5 km, puis,pendant deux heures,il joue au ballon. Et ce n'est pas tout. L'apr
ès-midi,il va nager. Et le soir,il ne couche jamais avant 11 heure.Qu'est-ce
que je dois faire pour être aussi fort que lui?
---C'est très facile. Racontez les même mensonges que lui.
一位老先生去见医生,问道:
——医生,我是来向您请求建议的。是这样的,我有位表兄,当年和我一样都是长跑冠军
。他比我大三岁,您猜他怎么跟我说来着?每天早上他都跑5公里作为热身,过两个小时,
他又去踢球。而且这还没完,下午他还去游泳。而且他晚上从来不在十一点以前睡觉。您
说,我该怎样才能跟他一样强?
——太简单了。您只要跟他说一样的谎。
L'enfant sage
---Tu es bien sage,mon petit garçon; je te permets de prendre une plein
e main de cerises.
---Non,merci,madame.
---Tu n'aimes pas les fruits?
---Si madame,mais...
Alors la marchande met dans les poches du petit garçon une pleine main
de cerises. Un peu plus tard,la maman étonée demande:
---Voyons,Alain,tu n'aimes pas les cerises?
---Si,maman,mais la marchande a des mains beaucoup plus grandes que moi.
——小家伙,你真乖。来,抓一大把樱桃吧。
——不,谢谢,太太。
——你不爱吃?
——爱吃,但是……
于是店主抓了一大把樱桃塞进他口袋你。过了一会儿,吃惊的母亲问道:
——阿郎,你不爱吃樱桃吗?
——爱吃,妈妈,但是店主的手掌比我的大多了亚。
boire sans payer
Un monsieur entres dans un café et demande qu'on lui apporte un gâteau.
Mail il ne le mange tout de suite et appelle le patron:
---Que est le prix d'un verre de bière,s'il vous plaît?
---C'est un franc vingt, le même prix que un gâteau.
---Bon. Donnez-moi un verre de bière.
Alors le monsieur tend le gâteau au patron et boit le verre de bière,pu
is il se prépare à sortir. Le patron lui demande:
---Pardon,monsieur,vous n'avez pas payé votre verre de bière.
---Non,mais je vous ai donné le gâteau...
---Bon,mais alors vous n'avez pas payé le gâteau...
---Bien sûr,je ne l'ai pas mangé.
Et le monsieur sort sous les yeux du patron trop étonné pour pouvoir parler.
en panne
Il est sept heure du soir,blevard Saint-Michel à paris.Les voitures sont coll
ées les unes aux autres.On n'avance pas.
Tout à coup un automobiliste tombe en panne,gênant toutes les autres voiture
s.Voyant que c'est là une petite auto,l'agent se met à la pousser.
Alors,le conducteur passe la tête à la portière et dit:
-----Chez moi,42,rue de la Groutte-d'or,s'il vous plaît.
抛锚
晚上七点,巴黎圣米歇尔大街。车辆一辆紧贴一样,难以前行。
突然,一辆小汽车抛锚了,堵住了其他车。交警看到这辆车相当轻小,便想把它推动。
这时,司机从车窗里探出头来:
“去我家,Groutte-d'or 大街42号。谢谢。”
Un accident
Un triste accident vient d'arriver.
-----Pourquoi,demande l'agent à l'automobiliste,n'avez vous pas klaxonné qua
nd vous avez vu que vous alliez écarser cette vieille dame?
-----Je ne voulais pas lui faire peur.
车祸
一场悲惨的车祸发生了。
警察问司机:“你看到自己快撞到这位老太太,为什么还不按喇叭呢?”
“我不想吓着她。”
Une minute
Dans un bureau d'air France,le téléphone sonne:
-----Pardon,monsieur,combien de temps faut-il pour aller de Paris à Tokyo ave
c l'avion le plus rapide? demande une personne qui semble très pressée.
-----Une minute,répond l'employé avant de regarder dans le livre où se trou
vent les heures de départ et d'arrivée.
Il ouvre la bouche pour donner le renseignment demandé,quand il entend la voi
x qui répond:
-----Merci! et la personne racrroche le téléphone.
一分钟
法国航空公司办公室,电话响起:
一位似乎很匆忙的女士问“抱歉先生,请问从巴黎到东京坐最快的飞机要多久?”
“一分钟(请稍等)”工作人员答道,然后开始查阅飞机时刻表。
正当他要开口说对方询问的问题时,听到对方答道:
“谢谢”。电话挂了。
La parachutiste
Un avion d'Air France venant de New York va arriver à Orly.Les vayageurs atta
chent leurs ceintures comme l'a demandé l'hôtesse.
Au quatrième rang,un jeune homme,le visage très blanc,n'a pas l'air très bi
en.
-----Ca ne va pas? demande son voisin.
-----Pas très bien,je n'ai pas l'habitude...
-----Ah! c'est la première fois que vous prenez l'avion?
-----Oh non,mais c'est la première fois que je me trouve dans un avion qui va
toucher le sol:je suis parachutiste.
伞兵
来自纽约的法航飞机即将到达orly,旅客们按照空姐的话系上了安全带。
在第四排,一位面色惨白的年轻人看起来似乎不大对劲。
邻座的人问:“没事吧?”
“不大好。我不习惯……”
“哦,您第一次坐飞机?”
“哦,不是,但这是我第一次坐要着陆的飞机——我是个伞兵。” |
|