此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
查看: 1106|回复: 17

急请帮我翻译一下

[复制链接]
发表于 2008-12-30 13:39:22 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册

x
On ne doit jamais penser à la distance, quelle qu’elle soit, qui nous sépare de la vertu. (Confucius : philosophe chinois) 孔子名言,不知道有谁知道
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-30 14:10:10 | 显示全部楼层
谢谢紫偌, 孔子的名言可能龙爷他知道
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-1 13:20:46 | 显示全部楼层
On ne doit jamais penser à la distance, quelle qu’elle soit, qui nous sépare de la vertu. (Confucius : philosophe chinois)
•        Pascal(楼主) 5楼 @1天, 22小时前 说:
谢谢紫偌, 孔子的名言可能龙爷他知道

Cette phrase n’est pas complète et devrait comporter une suite …

Désolé, je ne regarde jamais cette rubrique.

Cce matin j’ai découvert tout à fait par hasard et , peut-être, un peu trop tardivement l’annonce de Pascal, dont j’essaie maintenant de faire la traduction.


Jamais :  從來
Penser à : 想, 思想, 認爲, 想法, 看法, 見解 ; 把某件事情….當一囘事 ; 對某事物, 事情….有所顧慮, 顧忌 ; 考慮到或顧慮到某件事物……

Vertu : 道德, 美德, 德行….

(人們)從來都不應該把我們與得“道”(成“道”)之途分開的距離當一囘事, 不管此距離有多大….( 而應向此大道勇往邁進 ) ( Confucius : philosophe chinois孔子, 中國聖哲 )

或者

(人們)從來都不應該把我們與得“道”(成“道”)之途分開的距離有所顧慮, 不管此距離有多大…..( 而應向此大道勇往邁進  ) (Confucius : philosophe chinois孔子, 中國聖哲 ))

注  :這句話並還不完整, 應該還有下一句。比方説 :…..( 而向此大道勇往直進  )

孔子的思想大部分都在論語中, 而在我所讀過的論語版本中, 好像沒有看過此句。

孔子有一句眾所周知的話是:“知之為知之, 不知為不知, 是為知也”

不知如此翻譯是否行得通?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-1 19:32:55 | 显示全部楼层
樓上bonjou123 找出來的原文應該沒錯。

我就被 Vertu 此子誤導了, 還以為孔夫子要說“道”呢。

論語多年不看, 已忘了七七八八, 大部份都已還給孔子他老人家了。

龍七上面的譯文就此作廢, 抱歉。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-1 20:24:20 | 显示全部楼层
《论语》的意译,大家见仁见智哦,有差异,也正常哦,hehe
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-30 14:05:03 | 显示全部楼层
qui nous sépare de la vertu

有谁可以疏远我们

大家都来帮忙一下哦
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-30 13:44:22 | 显示全部楼层
先谢谢大家了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-30 13:59:41 | 显示全部楼层

我们绝没有想过我们之间的距离,不管是什么时候,最后的一句不知道了。

qui nous sépare de la vertu.

也不知道对还是错,哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-30 14:00:29 | 显示全部楼层

vertu.是美德的意思,sépare是分开的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-30 14:20:26 | 显示全部楼层
我有回你在开心园里
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-30 15:25:00 | 显示全部楼层

行一日之善,而求终日之誉
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-30 15:26:28 | 显示全部楼层
谢谢谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-30 15:31:17 | 显示全部楼层
我们绝不能想想之间的距离无论现在和美德。 (孔子:中国哲学家)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-1 17:17:54 | 显示全部楼层
是不是
子曰:“未之思也,夫何远之有?”
_______________________________

“唐棣(1)之华,偏其反而(2)。岂不尔思,室是远而(3)。”子曰:“未之思也,夫何远之有?”

【注释】
(1)唐棣:一种植物,属蔷薇科,落叶灌木。
(2)偏其反而:形容花摇动的样子。
(3)室是远而:只是住的地方太远了。

【译文】
古代有一首诗这样写道:“唐棣的花朵啊,翩翩地摇摆。我岂能不想念你吗?只是由于家住的地方太远了。”孔子说:“他还是没有真的想念,如果真的想念,有什么遥远呢?”


是否行得通?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-1 17:28:50 | 显示全部楼层
可能是孔子的名言原文出处
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

联系华人街

法国公司:Sinocom sarl
地址:47 Rue de Turbigo,
75003 Paris,France
联系电话:(0033)-(0)144610523
意大利分公司:Sinocom Italia Srl
地址:Via Niccolini 29,
20154 Milano, Italia
联系邮箱:[email protected]

扫描苹果APP

扫描安卓APP

QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

GMT+1, 2024-11-23 23:30 , Processed in 0.101449 second(s), Total 9, Slave 7 queries , Gzip On, MemCache On.

管理COOKIES