马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册
x
本帖最后由 Besame 于 2013-8-27 09:17 编辑
在法语中,形容词的位置一般可以在名词前面或者后面。有时候,由于对韵律美的讲究,一个形容词只能置于名词前或者只能置于其后,如: un élève doué, 不说 un doué élève,因为两个元音碰撞就形成了法语中的hiatus现象,法语语音学特别忌讳这一点。为了避免两个元音碰撞直接碰撞,很多句子中会出现一个令人莫名其妙的t,如:Que t’arrive-t-il ?(加了个t,这里指第二个t,法国人就觉得更悦耳了)
那么我今天要跟大家分享的法语中形容词位置的变换带来的结果: Un homme grand = 一位个子高的男子。如:Mon mari est un homme grand. 我老公个头很高。 Un grand homme = 一个伟人。如:Confucius est un grand homme. 孔子是个伟人。
谢谢街友“空言道何以弘道”的追问,我今天又与法国朋友就以下两个短语进行了交流(其实这两个短语不是非常重要,但是既然话题已经抛出,我们就要秉着刨根问到底的精神): 之前的版本: Une bonne femme = 一个妇人家(贬义,嗤之以鼻的口吻)如:Quelle bonne femme ! 这个女人!真是的!(怎么这么爱管闲事啊,怎么这么让人头痛啊,怎么这么让人受不了啊…..) 不够精确 Une femme bonne = 一个床上功夫了得的女人。Une femme bonne 就指她bonne au lit即便是床这个字没有说出来。如:Vous aimez une femme bonne ou une femme jolie ? 床上功夫好的女人和漂亮的女人,你喜欢哪个? 不够精确 交流之后,有更改: une bonne femme est une expression plutôt péjorative, mais ça va pas plus loin que ça, c'est une façon peuple de parler d'une femme souvent d'un certain âge. =une bonne femme 乃是一个稍具贬义的短语,但是也不会太贬义。我们通常用它来指一个上了岁数的女人,是一种民间通俗的说法。基本上一个有身份的人很少运用这个词汇。Quelle bonne femme 或者就 une bonne femme 基本上不用于褒义的语境中,大部分时间还是贬义的,但这个还是要结合文本了。
关于,une femme bonne 楼主作为年轻人,斗胆作出了“一个床上功夫了得的女人”这样的解释,这种说法是有的。但是一个50岁以上的法国人听到这样的想法就会觉得楼主“a l'esprit maltourné”=思想污秽。一个叔叔爷爷辈的法国人来形容一个“轻佻的女子,经常换性伴侣的女子”会说:c'est une femme légère, c'est une femme facile. 虽然,une femme bonne 也有楼主说的那个意思,但是也有“好女人”的意思 。所以,知道这么多种不同的意思后,大家根据语境要做正确的分析。
Alors, vous aimez une femme bonne ou une femme jolie ? 祝进步! |