此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。

[快讯] 2012总统选举正式候选人名单 看看都有谁

  [复制链接]
 楼主| 发表于 2011-12-20 00:54:23 | 显示全部楼层
华人团结联盟 发表于 2011-12-19 00:17
左派社会党(PS)为2012总统大选就治安及移民方面做的承诺      
Sécurité/治安
Les socialistes proposent ...

移民那篇已翻译完毕。如有不当之处,还请大家一起帮忙纠正下:handshake
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-12-23 02:01:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 华人团结联盟 于 2012-1-3 20:40 编辑

Présidentielle 2012 : Bayrou veut tourner la page
2012总统选举贝鲁欲翻开历史新的一页




François Bayrou a appelé les Français à dépasser le clivage droite-gauche, ce jeudi matin sur Europe 1. Le patron du Modem a également répété qu'il restait totalement indépendant en vue de l'élection présidentielle de 2012.
民族运动主席弗朗索瓦·贝鲁(François Bayrou )呼吁法国人民打破一直由左右两派对持的政治格局,重申自己在2012年总统选举中保持完全独立
«La voie nouvelle ». Comme en 2007, François Bayrou persiste à demander aux Français de punir la droite et la gauche et de « dépasser les clivages ». Le président du Modem fait donc fi de toutes les tentatives de rapprochement dont il fait l'objet depuis des semaines. « Je ne suis pas dans l'ambigüité à l'égard de l'un ou de l'autre, je suis pour que les Français choisissent une voie nouvelle qui ne soit pas inféodée à l'un ou à l'autre », a-t-il déclaré sur Europe 1, ce jeudi matin. Réaffirmant son indépendance, le candidat à la présidentielle compte bien mettre fin au règne des deux partis majoritaires dans le pays. « Il est temps de tourner la page à la fois sur le gouvernement que Nicolas Sarkozy a mis en place et sur celui que François Hollande voudrait mettre en place avec un programme qui est insoutenable », a-t-il manifesté.
新的出路”--同2007年一样,弗朗索瓦·贝鲁呼吁法国民众对左右两派进行惩罚并且打破格局。因此,民族运动主席无视这几个星期来所有对他示好的举动。他在本周四早上接受电台 Europe 1 采访时说:“我没有对一方或另一方凌磨两可,我希望法国民众能选择一条新的不听命于任何一方的出路”,这位总统候选人在重申其独立性的同时还期待该国能结束两个主要政党主权的政治格局。他还表示:“面对萨科齐所建立的政府及弗朗索瓦·奥兰德欲建立的一个无法支持的方案,是时候翻开新的一页了”,

Il a refusé de prendre l'avion présidentiel
他拒绝了乘坐总统专机
Visiblement assez serein, François Bayrou a appelé les hommes politiques à dépasser les conflits idéologiques entre partis. Ainsi, il leur demande d'échapper « à ces guerres stupides, un camp contre l'autre, qui font que le pays est en stagnation perpétuelle ». Le troisième homme de l'élection  de 2007 en a également profité pour informer qu'il venait de refuser de prendre l'avion présidentiel pour aller aux obsèques de Vaclav Havel. « Je refuse que les électeurs y voient des signes de rapprochement avec Nicolas Sarkozy », s'est-il justifié en ajoutant qu'il était néanmoins d'accord pour participer à la délégation française rendant hommage à Prague au héros de la Révolution de velours, en République Tchèque. Plus que jamais, François Bayrou compte y aller seul. Mais cette fois, il espère l'emporter.

弗朗索瓦·贝鲁看起来很客观地呼吁政治人物们超越各党派之间的意识形态冲突,因此,请求他们避免“一些使国家停歇不前的愚蠢的派系互斗战争”。2007年总统选举第三号人物同时借机表示他刚刚拒绝了乘坐总统专机去参加捷克前总统瓦茨拉夫·哈维尔的葬礼。“我拒绝选民们从中看到我跟萨科齐靠拢的迹象”他解释道,他附加道他曾同意参加法国代表团去捷克首都布拉格对丝绒革命英雄的追悼会。从此,弗朗索瓦·贝鲁将孤身一人前进,但是这次,他希望能成功。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-23 15:14:52 | 显示全部楼层
2座大山在前面压着,本来夹缝求存就已不易,何况是欲独善其身!

就目前这个局势来看,应该会有好戏登场吧!我自静观其变
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-1-4 00:14:15 | 显示全部楼层
本帖最后由 华人团结联盟 于 2012-1-8 14:58 编辑

Présidentielle : le CSA veille à l'équité du temps de parole
总统大选:广电高级理事会(CSA)确保候选人们发言时间的公平性



C'est lancé. Depuis le 1er janvier, les médias audiovisuels (radio et télé) doivent composer avec la nouvelle réglementation sur le temps de parole des candidats à l'élection présidentielle. Depuis dimanche, le Conseil Supérieur de l'audiovisuel dont c'est l'un des
从一月一日开始,视听媒体(广播和电视)必须遵守新的管理条例,即总统候选人们的发言时间
rôles principaux est chargé de surveiller les interventions des hommes politiques et d'«apprécier» ce fameux temps de parole des candidats déjà déclarés mais aussi des candidats présumés. A ce titre, le CSA estime que le président Nicolas Sarkozy est un candidat présumé.
做为负责监测政客们的举动与评估总统候选人们(包括自己已声明的以及被推断为的)的发言时间的主要角色之一,在这种情况下,CSA认为现任总统萨科齐是位被推断候选人

A partir du 20 mars, date de la publication de la liste des candidats officiels par le Conseil Constitutionnel, une nouvelle période s'ouvrira qui reposera sur le principe de l'égalité du temps de parole de ces derniers
从三月二十日起,即宪法委员会将公布正式候选人名单之日,在发言时间的公平性的原则上又将展开新的一个阶段,请看下面的效果图

5 天前 上传
下载附件 (448.1 KB)





La première phase qui s'est ouverte le 1er janvier 2012 se déroulera jusqu'au 20 mars. Le CSA devra veiller à ce que le principe d'équité soit respecté autant en ce qui concerne le temps de parole des candidats proprement dits que le temps d'antenne qui leur ait consacré. Pour estimer ce temps d'antenne, il faut également comptabiliser les soutiens qui se seront manifestés dans les médias et tout commentaire fait sur les candidats dans les médias concernés (sondages, d'analyses ou d'éditoriaux politiques etc…). Le décompte se fait à travers les journaux radio et télé, les bulletins d'information, les magazines d'information, les émissions spéciales, mais aussi les autres émissions des programmes.
第一阶段从2012年1月1日到3月20日展开,CSA将要确保各候选人其自身发言的广播时间公平性的原则是否落实。有关怎样评估这个广播时间(可以理解成曝光率),必须同时把这些候选人们通过媒体所作出的支持举动和媒体对其的所有相关评论算进去,这些媒体包括民意调查、政治分析或出版刊物等。至于怎样计算,这是通过得到电视和广播的新闻、传单、杂志、特别节目和其他一些方案的数据后才得出
Dans une seconde phase qui se déroulera du 20 mars au 9 avril prochain, les médias sont tenus de respecter l'égalité du temps de parole des candidats et l'équité du temps d'antenne. Autrement dit, si le CSA est tenu de décompter strictement le temps de parole, le temps d'antenne est lui soumis à l'appréciation souveraine du CSA. Petite nuance qui a son prix, durant toute cette période, si les chaînes sont invitées à compenser une iniquité ou une inégalité, elles ne sont pas obligées de le faire dans le cadre d'une programmation comparable.
第二阶段从3月20日到4月9日展开,媒体必须遵守各候选人发言时间的平等性及广播时间的公正性。换句话说,发言时间必须由CSA严格计算,而且广播时间也取决于CSA的评估。在这个阶段期间。如果一些电台欲补偿一些不公正或不平等待遇,他们是没必要做一些相对应的方案的
C'est en définitive, la troisième phase qui est la plus contraignante pour les médias comme pour le CSA. En effet, entre le 9 avril et le 6 mai, durant le temps officiel de la campagne présidentielle, chaque candidat devra bénéficier d'une parfaite égalité de temps de parole et de temps d'antenne. De même toute compensation devra se faire dans des conditions de programmation strictement identiques.
从4月9日至5月6日这第三个阶段,也是最后个并且对CSA和媒体来说受强制性的阶段,在这段正式竞选总统的时间里,每个候选人必须享有充分相对平等的发言时间和广播时间。同样应该享有任何各自相对完全一样的补偿方案


源自:http://www.lefigaro.fr/medias/2012/01/03/04002-20120103ARTFIG00420-presidentielle-le-csa-veille-a-l-equite-du-temps-de-parole.php


PS:

*所带来的负面效果比如,想要组织电视辩论赛将会有点困难;试想1个原来本是3人的电视辩论赛,依照平等的需求同时需要其他12人都同时到场参加,那么12个人的辩论赛将会如何,大家可以想象下

*所有的媒体都得强制遵守这些条列,除了2家议会频道另外:LCP和Public Sénat。因为这两家频道本身不归CSA管而是直接由2院自己接管

*此外,还有出版业也不受此限制

*违规单位CSA可以对其作出相当其年营业额3%的处罚或取消其一条广告的播出

(1) Le temps de parole comprend toutes les interventions liées à l'actualité électorale d'un candidat et de ses soutiens.
Le temps d'antenne comprend le temps de parole et l'ensemble des éléments éditoriaux consacrés à un candidat et à ses soutiens.

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-1-8 15:32:10 | 显示全部楼层
本帖最后由 华人团结联盟 于 2012-1-8 15:35 编辑

Bertrand Delanoë entame la campagne de François Hollande
巴黎市长为社会党总统候选人奥兰德拉票开始走访民间



Coup d’envoi de la campagne présidentielle dans la capitale. Hier matin, Bertrand Delanoë, le maire (PS) de Paris, s’est rendu sur le marché du cours de Vincennes (XIIe) et dans le quartier du Faubourg-Saint-Denis (Xe) pour lancer la campagne du candidat socialiste, François Hollande. Bertrand Delanoë a promis de multiplier les sorties sur le terrain les prochains week-ends.
     昨天7号上午,巴黎市长社会党籍人士德拉诺埃Bertrand Delanoë开始为社会党总统候选人奥兰德François Hollande拉票,走访了位于巴黎12区Vincennes广场的一个市场和位于10区的Faubourg-Saint-Denis一些街区。他同时还承诺在接下来的几个周末将更频繁地走访民间。

源自巴黎人报:http://www.leparisien.fr/paris-75/bertrand-delanoe-entame-la-campagne-de-francois-hollande-08-01-2012-1802065.php
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-1-12 22:24:43 | 显示全部楼层
本帖最后由 华人团结联盟 于 2012-1-12 22:41 编辑

萨科齐访问Lille期间遭1男子辱骂

10111.jpg

  据20minutes独家报道,今天1月12日晌午13点左右,当萨科齐做完在Lille市警察局的访问走出来时,遭到外面人群里的一名男子辱骂。据悉,当时萨科齐可能没有听到该男子的话,但是随行的警察却是发现了,并且马上将其逮捕。经检验报告显示,该名50岁左右的男子当时有2,5 g/L的酒精存在血液里,尚无前科及不被警方所熟悉,目前已被临时居留在专门使人清醒的室内,他将以在公共场所醉酒及有伤风化2项罪名被起诉。

  这次萨科齐已经不是第一次被人辱骂,在去年6月份的时候,他就曾被一名男子扯过领口。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-12 22:29:48 | 显示全部楼层
原来是啥客气来了,怪不得警察局旁边的几条路不让停车。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-12 22:32:34 | 显示全部楼层
红烧白开水 发表于 2012-1-12 22:29
原来是啥客气来了,怪不得警察局旁边的几条路不让停车。

你有没听到当时他被骂什么了

听说有人悬赏了,扬言要找出那句话:lol
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-12 23:47:54 来自手机 | 显示全部楼层
之前这孩纸跑我以前的学校做调查,出来的时候,有个小孩子骂了他
好像是说了句fils de pute不知道什么的,结果被他身边的人裹了一巴掌呢

瞧这撕多有气派,到处都有人骂
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-12 23:48:36 来自手机 | 显示全部楼层
之前这孩纸跑我以前的学校做调查,出来的时候,有个小孩子骂了他
好像是说了句fils de pute不知道什么的,结果被他身边的人裹了一巴掌呢

瞧这撕多有气派,到处都有人骂
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-13 11:50:44 | 显示全部楼层
不错很详细:handshake
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-1-13 16:30:07 | 显示全部楼层
华人团结联盟 发表于 2012-1-12 22:24
萨科齐访问Lille期间遭1男子辱骂

  据20minutes独家报道,今天1月12日晌午13点左右,当萨科齐做完在Lille ...

最新消息,该男子已于昨日即12号傍晚被无罪释放。

由于当时只有在场的警察听到了该男子的辱骂,萨科齐并没有听到,这名当时有2,5 g/L酒精在血液里的被传讯男子只是于昨日下午在专门使人清醒的室内滞留了半天,于傍晚时分就被释放。他的这次行为不会被警方记录在案而留下案底,但是受到了共和国检控官的一次记过。

源自:http://www.20minutes.fr/article/859108/homme-insulte-nicolas-sarkozy-lille-libere-apres-rappel-loi





回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-13 19:00:39 | 显示全部楼层
谁上台对我们有利?:loveliness:
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-1-22 01:22:24 | 显示全部楼层
本帖最后由 华人团结联盟 于 2012-1-22 02:45 编辑

巴黎人报报道,周五至周六夜间,总统萨科齐到达法国海外省圭亚那Guyane访问前几小时, 一淘金地发生枪战,已至9死。
事件发生在一个叫Dorlin的西南地方的一个地下淘金场所,据该省宪兵司令Didier Laumont上校称,经初步资料显示,已有9人死亡。


Guyane : une fusillade fait neuf morts sur un site d'orpaillage
Publié le 21.01.2012, 23h23 | Mise à jour : 23h35

Une fusillade sur un site d'orpaillage clandestin en Guyane a fait plusieurs victimes dans nuit de vendredi à samedi, à quelques heures de l'arrivée du président de la République sur le territoire. Elle s'est produite sur le site clandestin de Dorlin, dans le sud-ouest du territoire. Elle a fait «neuf morts», a précisé à l'AFP le colonel Didier Laumont, commandant de la gendarmerie en Guyane, selon les «premiers éléments recueillis» .
121.jpg 11.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-22 03:24:48 | 显示全部楼层
有战争就有死亡 就像阿富汗跟法国一样 死了太多人了 2011 11月 12 月 连续死了好多人 好好的人为了战争就这么没了 他们还是多么的年轻 真的很震撼:dizzy:
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

联系华人街

法国公司:Sinocom sarl
地址:47 Rue de Turbigo,
75003 Paris,France
联系电话:(0033)-(0)144610523
意大利分公司:Sinocom Italia Srl
地址:Via Niccolini 29,
20154 Milano, Italia
联系邮箱:[email protected]

扫描苹果APP

扫描安卓APP

QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

GMT+1, 2024-11-25 07:48 , Processed in 0.106844 second(s), Total 12, Slave 8 queries , Gzip On, MemCache On.

管理COOKIES