- 积分
- 4159
注册时间2011-5-10
最后登录1970-1-1
在线时间 小时
|
马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册
x
本帖最后由 好好95 于 2014-1-17 00:14 编辑
学意大利语的各位同学们~ 你们有读过意大利语书籍吗? 小说或者寓言,任何类型的书籍对词汇和口语都是很棒的!对于有意大利语基础的朋友们,建议你们可以在睡前看2/3页,每页遇到单词就查查字典,如果能坚持下来看完整本书,收获会很大的! 说实话,我本来也是个很不爱看书的人,除了学校的教科书其他的小说还是任何书籍都不懒得。 后来因为写作能力太烂,被老师逼着看书。。真的有进步了,而且还喜欢上读书了!这里,跟你们分享一本我去年读过的书,这是读到现在最喜欢的!外加这本书上摘下的句子【意汉双语】
书名:Alchimista
作者:Paulo Coelho
简介:《Alchimista》, 中文翻译过来叫“炼金术士”。 主人公叫SANTIAGO,一个16岁的男孩,从小就梦想着了解世界。但是父母们都希望他能好好学习,长大成为一位prete神甫,他鼓足勇气告诉父亲,他不想当prete,而是想云游四方。于是,他带着一群羊、一件外衣和一本书开始了牧羊人的旅程。 在路上,男孩连续两次做了同一个梦。梦中有人告诉他到金字塔那里去寻找一处隐秘的宝藏。。就这样开始的他的奇幻的旅程。。一场充满爱,希望,毅力,热情,坚强的旅途!关于信仰的话题,不过里面更多的是励志的话语,还有关于人生的领悟,真的很精彩!
先不要马上下定论,觉得这书很无聊,看完下面的一些段子再评价吧!
“Ma, in fondo al cuore, sentiva invece che quello era importante. Perché anche i pastori, come i marinai o come i commessi
viaggiatori, sanno che c'è sempre una città dove esiste qualcuno capace di far loro dimenticare la gioia di vagare liberamente per il mondo.”
但是,在内心的最深处,他任然感觉那是重要的。因为牧羊人,跟水手还有旅行推销员一样,他们知道一定会有一座城,存在着一个能让他们忘了四处流浪的自由自在。
“sembra che tutti abbiano l'idea esatta di come dobbiamo vivere la nostra vita. E non sanno mai come devono vivere la loro”
好像每个人都知道我们该怎么生活,然后最终都不知道他们自己该如何生活。
“tutti, all' inizio della gioventù, sanno qual è la propria leggenda personale. In quel periodo della vita tutto è chiaro, tutto è possibile, e gli uomini non hanno paura di sognare e di desiderare tutto quello che vorrebbero vader fare nella vita. Ma poi, a mano a mano che il tempo passa, una misteriosa forza comincia a tentare di dimostrare come sia impossibile realizzare la Leggenda Personale.”
人生的青年时期,人们知道自己的天命是什么。那时一切都那么明朗,没有做不到的事情,人们敢于梦想,期待完成他们一生中喜欢做的一切事情。但是,随着时光的流逝,一股神秘的力量开始企图证明,根本不可能实现天命。
“-qual'è la menzogna più grande del mondo?
-è questa: che a un certo momento della nostra esistenza, perdiamo il controllo della nostra vita, che comincia così a essere regolata dal destino. ”
-什么事世上最大的谎言?
-在人生的某个时候,我们会失去对自己生活的掌控,命运主宰了我们的人生。这就是世上最大的谎言。
“chiuque tu sia o qualunque cosa tu faccia, quando desideri qualcosa con tutto il cuore,tutto l'Universo cospira affinché tu realizzi il tuo desiderio”
不管你是谁,不管你现在从事什么,当你真的想要某种东西时,整个宇宙会合力助你实现愿望。
“talvolta nella vita le cose cambiano nel tempo di un sospiro, ancor prima che riusciamo ad abituarcene”
有时在生活中,事情会在一瞬间发生变化,让我们都来不及去适应这种变化。
“non desistere mai dal tuoi sogno!”
永远不要向你的梦想投降!
“soltanto una cosa rende impossibile un sogno: la paura di fallire”
只有一个东西会使梦想变得不可能:害怕失败。
“Mentre cercavo il mio tesoro, tutti i giorni erano luminosi,perché sapevo che ogni ora faceva parte del sogno da ritrovare"
当我在寻找我的宝藏时,每一天都是缤纷的, 因为我知道每一个小时都是可实现梦想的一部分。
“nel mondo esiste un linguaggio che tutti capivano, era il linguaggio dell' entusiasmo, delle cose fatte con amore e con volontà, in
cerca di qualcosa che si desiderava o nella quale si credeva.”
在世界上有一种任何人都能明白的语言, 那是热情的语言, 用心和坚持做每一件事,寻找着心里渴望的或相信的东西。
“quando non si può ritornare indietro, bisogna soltanto preoccuparsi del modo migliore per avanzare”
当你不能往回退的时候, 就应该担心如何更好的前进。
“anche se i genitori, e i genitori dei genitori, le avevano sempre detto che, prima di sposarsi, bisognava frequentarsi, fidanzarsi, conoscersi, e avere del denaro. ma forse, chi lo affermava non aveva mai conosciuto il linguaggio universale: perché una volta vi si penetra, è facile capire come nel mondo esista sempre qualcuno che attende qualcun altro, che ci si trovi in un deserto o in una grande città. e quando questi due esseri si incontrano, i loro sguardi si incrociano, tutto il passato e tutto il futuro non hanno più alcuna importanza.”
就算父母们,还有父母的父母们,总是跟她说过,结婚之前要交往,恋爱,了解彼此,和要有钱。但是,也许那个这样说的人,从来都没人明白过宇宙的语言(爱):因为一旦陷入,是很容易明白,在这个世上总会有人在等你,也许他在一片沙漠之中,又或者在一个大城市里面。当他们遇见的时候,当他们的眼神交接的时候,所有的过去,未来都不重要了。 (如果爱,何必去想过去与未来:D)
“ogni giorno ha con sé l'eternità”
每一天都是永远
“In quel momento fu come se il tempo si fermasse, e l'Anima del Mondo sorgesse con tutta la sua forza davanti al ragazzo. Quando guardò gli occhi di lei, un paio di occhi neri, le labbra indecise fra un sorriso e il silenzio, egli comprese la parte più importante del linguaggio del mondo e che chiunque, sulla terra era in grado di capire con il proprio cuore. E si chiamava Amore.
那一刻似乎时间静止了,宇宙的灵魂在男孩面前升起。当他看着她的眼睛,一对黑色的瞳孔,嘴唇的弧线停留在微笑和安静之间, 他明白了宇宙的语言里最重要的一部分,这个所有在地球上的人都可以用自己的心明白的语言。 它叫 爱。
“le dune si trasformano con il vento, ma il deserto rimane sempre uguale. Così sarà per il nostro amore ”(很喜欢很喜欢这句!)
沙丘会因为风吹而变模样,但是沙漠还是沙漠。我们的爱也将会是这样(永远不变<3 )
最后结尾一句:
“ascolta il tuo cuore, esso conosce tutte le cose”
倾听你的内心,它了解一切事物。
多读书吧,任何类型都可以,当我们的生活太过于现实,太过于物质化,当我们只想着充实自己的口袋和装饰自己的外貌,随波逐流着买高科技,买名牌,是时候该想想花点时间充实下自己的脑袋,放松一下心灵了 :) 一本好书可以让你放松,让你的思绪从不同的方向思考,还可以增长意大利语,提高口语和词汇!
|
评分
-
查看全部评分
|