此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
查看: 1353|回复: 8

至华人街网友的几句话 Quelques mots à tous les amis de huarenjie

[复制链接]
发表于 2010-6-17 21:47:57 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册

x
Merci Leo fait la raduiction至华人街网友的几句话   对不起,亲爱的朋友们。汇集协会与PASCAL是站在一起的,我们一直很关心这次华人社区在巴黎举行的活动。我们很高兴,华人协会和众商会把一切都准备的很好,以及AFCF协会和汇集协会的许许多多员工与志愿者,还有欧洲华人青年团。 现在我们唯一的奋斗目标就是所有人的人身安全,不分其肤色和国籍。但是,我们也希望法国朋友看到我们开放的一面,避免种族主义。我们将以各种行动来阻止攻击我们的暴徒。请大家必须尊重ACRF组织者【可能是620组委会】,遵守安全守则,为了大家的安全 和游行的顺利。对不起,我不能在家里写中文,如果有人可以为华人街的网友翻译的话,那就太棒了,6月20日见汇集董利文】对不起,亲爱的朋友们。汇集协会与PASCAL是站在一起的,我们一直很关心这次华人社区在巴黎举行的活动。我们很高兴,华人协会和众商会把一切都准备的很好,以及AFCF协会和汇集协会的许许多多员工与志愿者,还有欧洲华人青年团。 现在我们唯一的奋斗目标就是所有人的人身安全,不分其肤色和国籍。但是,我们也希望法国朋友看到我们开放的一面,避免种族主义。我们将以各种行动来阻止攻击我们的暴徒。请大家必须尊重ACRF组织者【可能是620组委会】,遵守安全守则,为了大家的安全 和游行的顺利。对不起,我不能在家里写中文,如果有人可以为华人街的网友翻译的话,那就太棒了,6月20日见汇集董利文】Désolé, chers amis. L’association Hui Ji est avec Pascal, on est au cœur à cet
événement de la communauté chinoise
de Paris. Nous sommes heureux que tout est bien préparé par le collectif et les
associations de commerçants, avec beaucoup de salariés et bénévoles de Hui Ji
et de l’AFCF, et Jeune Chinois d’Europe.? Notre seul objectif aujourd’hui
est la sécurité de tous, pour tous, quelque soit sa couleur et sa nationalité.

Mais nous voulons apporter aussi à nos amis français un
visage ouvert et éviter tout racisme. Nous mettrons avec l’aide de tous les
actions pour que les voyous cessent de nous attaquer.

Il faut respecter consigne sécurité et ordre des organisateurs
l’ACRF, qui a tout piloter avec la Préfecture et qui veut sureté des chinois.

Désolé chez moi je ne peux pas ecrir en chinois, si quelqu'un peut traduire en chinois pour les amis de huarenjie, ça sera sympa, à 20/06.Liwen Dong

Hui Ji




回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-6-17 21:50:49 | 显示全部楼层
Les cher(e)s ami(e)s

Si quelqu'un peut faire la traduction sera sympa
Merci
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-17 22:11:29 | 显示全部楼层
1楼 huiji:Les cher(e)s ami(e)s

Si quelqu'un peut faire la traduction sera sympa
Merci
si [...] la traduction ce serait sympa[..]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-6-17 22:27:38 | 显示全部楼层
est ce que tu peux la traduire. IT :-)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-17 22:50:37 | 显示全部楼层
大概翻译如下

【致华人街网友的几句话



对不起,亲爱的朋友们。汇集协会与PASCAL是站在一起的,我们一直很关心这次华人社区在巴黎举行的活动。我们很高兴,华人协会和众商会把一切都准备的很好,以及AFCF协会和汇集协会的许许多多员工与志愿者,还有欧洲华人青年团。 现在我们唯一的奋斗目标就是所有人的人身安全,不分其肤色和国籍。

但是,我们也希望法国朋友看到我们开放的一面,避免种族主义。我们将以各种行动来阻止攻击我们的暴徒。

请大家必须尊重ACRF组织者【可能是620组委会】,遵守安全守则,为了大家的安全 和游行的顺利。
对不起,我不能在家里写中文,如果有人可以为华人街的网友翻译的话,那就太棒了,6月20日见


                                             汇集
                                             董利文】
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-17 22:50:38 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-17 23:02:53 | 显示全部楼层
4楼 ~Leo~:大概翻译如下

【至华人街网友的几句话



对不起,亲爱的朋友们。汇集协会与PASCAL是站在一起的,我们一直很关心这次华人社区在巴黎举行的活动。我们很高兴,华人协会和众商会把一切都准备的很好,以及AFCF协会和汇集协会的许许多多员工与志愿者,还有欧洲华人青年团。 现在我们唯一的奋斗目标就是所有人的人身安全,不分其肤色和国籍。

但是,我们也希望法国朋友看到我们开放的一面,避免种族主义。我们将以各种行动来阻止攻击我们的暴徒。

请大家必须尊重ACRF组织者【可能是620组委会】,遵守安全守则,为了大家的安全 和游行的顺利。
对不起,我不能在家里写中文,如果有人可以为华人街的网友翻译的话,那就太棒了,6月20日见


                                             汇集
                                             董利文】
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-6-17 23:11:13 | 显示全部楼层
merci Leo

Liwen
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-17 23:24:09 | 显示全部楼层
7楼 huiji:merci Leo

Liwen

y pas de quoi,mec :)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

联系华人街

法国公司:Sinocom sarl
地址:47 Rue de Turbigo,
75003 Paris,France
联系电话:(0033)-(0)144610523
意大利分公司:Sinocom Italia Srl
地址:Via Niccolini 29,
20154 Milano, Italia
联系邮箱:[email protected]

扫描苹果APP

扫描安卓APP

QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

GMT+1, 2024-12-23 02:40 , Processed in 0.090662 second(s), Total 10, Slave 8 queries , Gzip On, MemCache On.

管理COOKIES