此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
查看: 847|回复: 0

[街友互助] 西班牙语中的四个Por que的正确用法

[复制链接]
发表于 2014-4-15 09:23:50 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册

x
porque.png
1- Porqué (理由)
这是一个名词,连着写后面加一个重音符号。
意思是造成,动机,理由,原因。
例如:
No comprendo el porqué de tu actitud.
我不明白你这个态度的理由。
Todo tiene su porqué。
任何事物都有它的原因。
2- Por qué (为什么?)
西班牙语中的为什么,分开写、后门加重音,并且前后都要加问号 ¿Por qué?
当你看一个句子是前后感叹号,例如:¡Por qué calles más bonitas pasamos!(我们走在多么漂亮的街上啊!)
这里的 por和 que 是分开来的,后面的que 加重音是为了强调他所指的事物。这样的话就不是为什么的意思。大家看一下上面的例子,感受下。也可以在我们西班牙生活里查找其他有关西语的俚语及日常生活中常听却不易懂的词句。
3- Porque (因为)
连着写,无重音。
4- Por que
分开写,无重音。
这个有些难懂,有两种情况。
  • 在西班牙语中,介词+关系代词的组合一般会直接把介词以 que 代替掉,比如:por + la/ el/la que/等等。
    在这种情况下,会直接写 por que。
    例如:
    Los premios por (los) que competían no resultaban muy atractivos.
    No sabemos la verdadera razón por (la) que dijo eso.
  • 介词+的从属连词,也是以que代替掉。
西班牙语里的por que 很多人经常弄混,就连西班牙人都还经常弄不清楚,如果大家还不是很明白,W.Y小编教你一个小窍门,只要记住是否重音和连着写或分开写就行了。附图,不谢。
shutterstock_10559698-%E8%BD%AC%E6%8D%A2.jpg

来自:西班牙生活通
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

  • 味道一般般,份量有点少
  • 这群土匪,抽根烟的功夫差不多没了?
  • 在意大利哪里能吃到这种猪脏粉?
  • 大吉大利晚上吃?
  • 超级酥脆的寿司,超好吃,今天在家做的。

联系华人街

法国公司:Sinocom sarl
地址:48 Rue de Turbigo,
75003 Paris,France
联系电话:(0033)-(0)144610523
意大利分公司:Sinocom Italia Srl
地址:Via Niccolini 29,
20154 Milano, Italia
联系邮箱:[email protected]

扫描苹果APP

扫描安卓APP

QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

GMT+1, 2025-1-18 19:33 , Processed in 0.066163 second(s), Total 8, Slave 5 queries , Gzip On, MemCache On.

管理COOKIES