此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
查看: 3124|回复: 12

[快讯] 马德里kebabs店牛肉样品检测 :惊现马肉 鸡肉 火鸡肉

[复制链接]
发表于 2014-10-7 11:53:48 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册

x
本帖最后由 我爱中华 于 2014-10-8 01:01 编辑

2014107日,消费者协会(OCU)发出声明:在马德里,kebabs日益成为大家喜欢的快餐之一。相关部门在抽取了25个样品进行检测后,竟然在“牛肉kebabs”中,惊奇地发现了马肉,鸡肉和火鸡肉。

具体来讲,在抽取的25个样品中,检测人员在7个样品中发现了马肉。在13个样品中,发现了火鸡肉。

另外,检测人员还发现:其中6个牛肉样品中,鸡肉含量竟然达到了60%以上。另外的11个牛肉样品中,鸡肉含量达到40%---60%之间。仅有3个牛肉样品中,鸡肉含量小于1%

食品检测中心工作人员还提醒大家:“我们在25个抽样调查中发现,11个样品均显示了其卫生条件达不到规定标准。”



---西班牙华人街网站LIN.G编译
【新闻版权归原网站所有,转帖请注明出处,转载翻译只供分享,如有出入请只看西班牙语原文】


kebab-reuters--644x362--644x362.JPG


La OCU detecta carne de caballo, pollo y pavo en los kebabs de ternera vendidos enMadrid

La Organización de Consumidores y Usuarios(OCU) ha denunciado este martes que ha detectado carne de caballo, pollo y pavoen los kebabs de ternera, tras haber analizado en el laboratorio 25 kebabs comprados en establecimientos de esta comida rápida cada vez más popular, todos de ellos en Madrid.

En concreto, la OCU en 24 muestras analizadasha detectado distintas proporciones de carne de otras especies. La carne de caballo aparece en siete muestras.

Un caso similar es el de carne de pavo. En 13 muestras, los análisis han detectado también pavo.

En seis muestras analizadas había más de un 60% de pollo en un kebab supuestamente de ternera, mientras que en 11 laproporción estaba entre un 40% y un 60%, y por último en 3 de ellas la cantidadera inferior al 1%.

La organización también destaca que la higiene es otro aspecto a mejorar, ya que 11 de las 25 muestras analizadas presentabanuna higiene deficiente.

回复

使用道具 举报

发表于 2014-10-7 12:28:00 | 显示全部楼层
看来里面还是有肉的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-10-7 14:04:46 | 显示全部楼层
再也不去买这个吃了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-10-7 14:31:18 | 显示全部楼层
马肉应该不便宜把
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-10-7 14:45:36 来自手机 | 显示全部楼层
翻译西语的那位,请把西语翻译准确。不要让人看了那段西语,就给人感觉以为你是用google翻译器。那样很不专业!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-10-7 15:26:48 | 显示全部楼层
1。2。3。_vds32 发表于 2014-10-7 15:45
翻译西语的那位,请把西语翻译准确。不要让人看了那段西语,就给人感觉以为你是用google翻译器。那样很不专 ...

哥们,你太严格了吧,没感觉人家翻译的不通顺啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-10-7 20:41:38 来自手机 | 显示全部楼层
perder 发表于 2014-10-7 16:26
哥们,你太严格了吧,没感觉人家翻译的不通顺啊

作为新闻类的翻译就一定要准确。还有里面的很多字没写清楚,还有个西语写着1%中文是10%. 不是我严格而是你既然做了新闻这类的就必须要写准确。如果是普通翻译的话基本谁都会翻译,那还需要职业翻译人员做什么?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-10-7 20:54:05 | 显示全部楼层
1。2。3。_vds32 发表于 2014-10-7 21:41
作为新闻类的翻译就一定要准确。还有里面的很多字没写清楚,还有个西语写着1%中文是10%. 不是我严格而是 ...

人非圣贤,孰能无过,数据已经修改过了,谢谢您的指教!顺便声明,谷歌翻译不会有数据性的错误!如果您还有什么需要指导的地方,请私信联系,谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-10-7 21:07:00 来自手机 | 显示全部楼层
不是说你用google翻译。我挺支持你们这些行业的人所以对你们的希望越大也就越不能出现一点的差错。还有一个疑问。有很多西语字应该是分开的写的。但是上面有好几个是连着的。是你发表的时候忘记分开了还是。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-10-7 21:20:51 | 显示全部楼层
1。2。3。_vds32 发表于 2014-10-7 22:07
不是说你用google翻译。我挺支持你们这些行业的人所以对你们的希望越大也就越不能出现一点的差错。还有一个 ...

这是网络编码的问题,我编辑的时候,格式都是正确的。这个问题,我会向我们的技术员报告,并尽快解决的。给您带来阅读上的不便,请见谅!谢谢您的关注和支持!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-10-8 00:11:50 | 显示全部楼层
LIN.G 发表于 2014-10-7 22:20
这是网络编码的问题,我编辑的时候,格式都是正确的。这个问题,我会向我们的技术员报告,并尽快解决的。 ...

支持下楼主,之前看过你的翻译,还是不错的。当然,出问题是难免的,下次注意就是了。祝你们华人街越办越好!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-10-8 02:15:06 来自手机 | 显示全部楼层
幸好不爱吃???
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-10-8 10:23:01 | 显示全部楼层
紫烟花 发表于 2014-10-8 01:11
支持下楼主,之前看过你的翻译,还是不错的。当然,出问题是难免的,下次注意就是了。祝你们华人街越办越 ...

谢谢你的支持和理解,我们会继续努力的~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

联系华人街

法国公司:Sinocom sarl
地址:48 Rue de Turbigo,
75003 Paris,France
联系电话:(0033)-(0)144610523
意大利分公司:Sinocom Italia Srl
地址:Via Niccolini 29,
20154 Milano, Italia
联系邮箱:[email protected]

扫描苹果APP

扫描安卓APP

QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

GMT+1, 2025-1-20 09:26 , Processed in 0.092917 second(s), Total 8, Slave 5 queries , Gzip On, MemCache On.

管理COOKIES