此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
查看: 452|回复: 0

愚人节的“恶作剧”有哪些英文表达

[复制链接]
发表于 2015-4-1 06:28:24 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册

x
mischief

behavior or activity that is annoying but that is not meant to cause serious harm or damage

无伤大雅、不带伤害目的的调皮行为。多用于小孩子的淘气行为。

e.g. It's hard to keep him out of mischief.

trick

something done to surprise or confuse someone and to make other people laugh

单纯用于吓唬、迷惑、逗笑他人的一些行为。

e.g. She enjoys playing tricks on her friends.

prank

a trick that is done to someone usually as a joke

捉弄他人、开玩笑。有实际行为的无恶意伤害的玩笑。是愚人节恶作剧比较常用统称的说法。

e.g. He enjoys playing pranks on his friends.

practical joke

a joke involving something that is done rather than said : a trick played on someone

有实际行动的非口头上的玩笑。Joke是指口头上的玩笑,practical joke就是指有身体行为的玩笑,都是以搞笑为目的。

e.g. One of the children filled the sugar bowl with salt as a practical joke.

hoax

to trick or deceive (someone)

愚弄、欺骗他人。这个词有故意要引起大众注意的意思,有些轻松愉快的hoax是可以看做是一种prank,但是hoax也有恶意、为了利益而为的意思,可能对他人造成伤害。

e.g. The bomb threat is probably a hoax, but we should still evacuate the building.

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

  • 法国电费税又要涨啦,换电锁定两年非常简单
  • 零零落落零零落落零零落落零零落落零零落落
  • 今晚,天空一片红啥寓意。。
  • 7月25日77省Longueville15公里徒步。
  • 7月24日 78省 lssou Porcheville15公里徒步

联系华人街

法国公司:Sinocom sarl
地址:47 Rue de Turbigo,
75003 Paris,France
联系电话:(0033)-(0)144610523
意大利分公司:Sinocom Italia Srl
地址:Via Niccolini 29,
20154 Milano, Italia
联系邮箱:[email protected]

扫描苹果APP

扫描安卓APP

QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

GMT+1, 2024-12-22 11:56 , Processed in 0.075097 second(s), Total 9, Slave 7 queries , Gzip On, MemCache On.

管理COOKIES