此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
淘宝大秀场查看全部(有图片可优先显示在此处)
    查看: 934|回复: 8

    [生活百科] 求大师帮忙把下面的段子,翻译成英文

    [复制链接]
    发表于 2015-5-14 21:21:16 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式

    马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册

    x
    本帖最后由 3778377197 于 2015-5-14 22:24 编辑

    中国寓言故事, 用假托的故事或自然物的拟人手法来说明某个道理或教训的文学作品,常常带有讽刺或劝诫的性质.实际上寓言故事都是一则人生的哲理,只要你好好的体会理解他你就会明白他的含义.
    回复

    使用道具 举报

    发表于 2015-5-15 06:03:04 来自手机 | 显示全部楼层
    Chinese fable, with the pretext of the story or personification of natural objects to illustrate a truth or lesson literary works, often satirical or exhortation with nature. In fact the fable is a philosophy of life, as long as you appreciate good You will understand him understand his meaning.


    来自: 华人街iPhone版
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    发表于 2015-5-15 06:03:34 来自手机 | 显示全部楼层
    Chaylen发布于2 秒前
    Chinese fable, with the pretext of the story or pe...

    ?google翻译,望采纳


    来自: 华人街iPhone版
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    发表于 2015-5-15 06:06:25 来自手机 | 显示全部楼层
    ???这……楼上已帮忙


    来自: 华人街iPhone版
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    发表于 2015-5-15 06:27:52 来自手机 | 显示全部楼层
    装上一个翻译软件,把需要的文件输入,一按翻译键就出来了。
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    发表于 2015-5-15 06:44:40 来自手机 | 显示全部楼层
    语法全错d
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

     楼主| 发表于 2015-5-15 07:26:41 来自手机 | 显示全部楼层
    本帖最后由 3778377197 于 2015-5-15 08:28 编辑
    Chaylen 发表于 2015-5-15 07:03
    ?google翻译,望采纳


    谢谢,不过我不要谷歌翻译的,要人工的。
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    发表于 2015-5-15 07:31:13 来自手机 | 显示全部楼层
    这个你还是上百度吧,


    来自: 华人街iPhone版
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

     楼主| 发表于 2015-5-15 13:04:09 来自手机 | 显示全部楼层
    阿瑟豆腐干 发表于 2015-5-15 08:31
    这个你还是上百度吧,

    谢谢你的提醒!
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

    本版积分规则

    联系华人街

    法国公司:Sinocom sarl
    地址:47 Rue de Turbigo,
    75003 Paris,France
    联系电话:(0033)-(0)144610523
    意大利分公司:Sinocom Italia Srl
    地址:Via Niccolini 29,
    20154 Milano, Italia
    联系邮箱:[email protected]

    扫描苹果APP

    扫描安卓APP

    QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

    GMT+1, 2024-11-24 19:08 , Processed in 0.111233 second(s), Total 7, Slave 5 queries , Gzip On, MemCache On.

    管理COOKIES