此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
查看: 538|回复: 0

[快讯] 中国将开放自由市场 迎接世界各地的投资者

[复制链接]
发表于 2015-7-15 14:31:10 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册

x


中国政府将在短期内强势插手国内银行投资业,国外投资者的投资条件将被降低以便稳定国内本身的投资产业链。


然而一些投资者认为此政策在短期内无法改善现在的市场状况,虽然从长期来看可以增加更多的投资机会。

2123594.jpg

中国人民银行负责人称希望吸引一批长期稳定的投资者,是本次改革的关键。


本次政策主要是要放宽对投资金额的限制,一名不愿透漏姓名的债卷交易从业者这样说到。


在此之后中国市场将更全面的向世界开放,也将有更多的挑战和艰辛。此次改革也必将是中国市场走向自由的第一步,更多的良性竞争更能促进国内产业的发展而不是像之前那样靠政府的政策帮助。


---西班牙华人街网站LIN.G编译

【新闻版权归原网站所有,转帖请注明出处,转载翻译只供分享,如有出入请只看西班牙语原文。本文属华人街西班牙编辑部原创,文章版权所有,各媒体转载前请联系[email protected],违者必究!】

China flexibilizólas reglas para ciertos inversionistas extranjeros a largo plazo en su mercadointerbancario retirando los límites a la cantidad de inversiones, una medidaque podría fortalecer el naciente mercado financiero del gigante asiático.

No obstante,algunos inversionistas advirtieron que podría pasar un tiempo antes de que lamedida -que llega menos de una semana después de que China intervinierafuertemente en su mercado de acciones para evitar un colapso- tenga efecto eincremente las oportunidades de inversión.

Los bancoscentrales, instituciones financieras y fondos soberanos extranjeros que soninversionistas aprobados en el mercado interbancario chino ahora pueden compraro vender bonos, futuros, swaps de tasas de interés y realizar recompras debonos, dijo el banco central del país. Las nuevas reglas entran en vigenciadesde este martes.

Estos inversionistasextranjeros "deben ser inversionistas a largo plazo" y pueden decidirpor sí mismos cuánto invertir, añadió el Banco Popular de China en uncomunicado publicado en su sitio de internet.

"Esto setrata fundamentalmente de remover los límites a la cantidad de inversión paraestos inversionistas extranjeros", dijo un operador de bonos en Shangháique pidió no ser identificado porque no estaba autorizado a hablar con losmedios.

Dado que lasoperaciones efectuadas por inversionistas extranjeros requieren contrapartes, yalgunas de ellas enfrentan restricciones sobre la cantidad de sus inversiones,un banquero de una entidad china de mediana envergadura dijo que podría pasarmucho tiempo antes de que el mercado realmente se libere.

Garantizar a losinversionistas extranjeros mayor acceso a los mercados de capital en China esun tema en debate desde hace bastante tiempo, ante la intención del país dereformar su economía y virar hacia una fórmula más tendiente al libre mercado ymenos dependiente de la planificación central.

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

联系华人街

法国公司:Sinocom sarl
地址:48 Rue de Turbigo,
75003 Paris,France
联系电话:(0033)-(0)144610523
意大利分公司:Sinocom Italia Srl
地址:Via Niccolini 29,
20154 Milano, Italia
联系邮箱:[email protected]

扫描苹果APP

扫描安卓APP

QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

GMT+1, 2025-2-2 22:43 , Processed in 0.071590 second(s), Total 8, Slave 5 queries , Gzip On, MemCache On.

管理COOKIES