- 积分
- 79309
注册时间2010-6-26
最后登录1970-1-1
在线时间 小时
|
马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册
x
Pourquoi en parler ?
这是一种严重有传染力的疾病,关系到世界上成千上万的人类,不分男女老幼. 直到今日仍然没有研究出任何有效的预防针剂,也没有任何西方或中国的药品可以彻底清除已进驻人体生存的艾滋病毒. 但是很庆幸的还有一些药物可以延缓病毒的增加,或强化艾滋病毒挟带者的抵抗力,使得病毒挟带者或有伺机感染的患者得以像正常人一般的工作,生活.
C’est une maladie grave et transmissible qui concerne des millions de personnes dans le monde : hommes, femmes, enfants. (9)
Il n’y a pas de vaccin pour la prévenir, aucun traitement de médecine moderne ou traditionnelle ne peut aujourd’hui la guérir mais il existe des traitements pour améliorer la durée et la qualité de vie des personnes.
通常在感染艾滋病毒后有许多人是没有任何症状,或是不舒服,但是我们可以经由血液的检查来了解病毒的存在与否. 很不幸的至今仍有许多的民众对艾滋病毒不胜了解 及误会.
Après la contamination, il n’y a pas de signes visibles mais on peut dépister l’infection grâce à un test sanguin. Il existe encore des fausses croyances autour de cette maladie.
一旦确认感染上艾滋病毒,您更需要清楚与肯定的明白,只要尊重医师的指示,定期检查或服药, 病毒挟带者仍可以有美好的人生,以等待有朝一日医药不断的研究进步以 铲除体内所有的病毒.
Savoir que l’on est séropositif c’est pouvoir accéder à un suivi médical et à un traitement si nécessaire, c’est prévenir la dégradation de l’état de santé
2006年 在法国有 11万的病毒挟带者 .
2005年在中国则有65万的病毒挟带者,而其中有一半以上的病毒挟带者是经由未带安全套的性行为而感染病毒的;其次感染病毒的方式则是经由静脉注射毒品而感染.
En France, en 2006 il y avait environ 110 000 personnes vivant avec le VIH.
En Chine, en 2005, environ 650 000 personnes vivaient avec le VIH, la moitié des nouvelles infections en 2005 ont eu lieu par les rapports sexuels non protégés, et presque la moitié par les usagers de drogue intraveineuse.
艾滋病毒挟带者/艾滋病人是甚么意思?
Qu’est ce que l’infection à VIH/Sida ?
是由一种称做人类后天免疫不全病毒所引发的疾病,这种病毒专门攻击人类体内主要的防御系统 (白血球 - T4细胞). 病毒可以在挟带者体内生存发展多年, 一旦该挟带者抵抗力减弱无法对抗平日与我们共存的一些有害细菌,就因此而生病 – 这时才可以称为艾滋病人.
C’est une maladie due au virus de l’immunodéficience humaine ou VIH qui attaque principalement les principales défenses du corps (des globules blancs dont les principaux sont les T4) .Elle évolue sur plusieurs années. Lorsque ces défenses sont trop basses, le corps ne peut efficacement lutter contre des microbes et il tombe malade.
因此,当一个人感染艾滋病毒,却没有任何病症 ,吾称艾滋病毒挟带者. 艾滋病人则是艾滋病毒破坏挟带者的抵抗力,让一个看起来健康的人进入严重疾病的阶段,这时我们才可称该患者为艾滋病人.
Quand une personne a été contaminée par le VIH, on dit qu’elle est séropositive
Le sida est le stade le plus avancé et le plus grave de l’infection à VIH.
艾滋病毒是如何进入一个健康人的体内?
Comment le virus VIH se transmet-il ?
最常见的传染方式就是没有带安全套的性行为. 有时候一次未带套的性行为就足以感染艾滋病毒(通常是指与有多性伴侣或与不熟悉对方性生活背景的人在一起而言).
Par les rapports sexuels non protégés. C’est la transmission la plus fréquente. Avoir un seul rapport sexuel peut suffire pour être contaminé.
经由血液的传染: 所有被含有艾滋病毒血液污染的尖锐物品,特别是注射针头;或是您曾在1985年以前在法国接受过输血或血液制品的治疗,都有机会传染艾滋病毒.
Par le sang : la transmission peut se faire lors de piqûre ou blessure par des objets tels que seringues, aiguilles infectées par du sang d’une personne contaminée par le VIH. Avant 1985, en France, les transfusions comportaient un risque.
母婴传染: 女性病毒挟带者可在整个怀孕期间, 生产过程中, 喂母奶时,传染病毒给她的婴孩. 目前有药物可以大大降低怀孕妇女病毒挟带者传染病毒给胎儿的机会. 这就是为什么定期的去见医生(产科医生)是很重要的.
D’une mère infectée à son enfant : lors de la grossesse, pendant l’accouchement, lors de l’allaitement maternel. Les traitements actuels permettent de diminuer considérablement le risque de transmission. C’est pourquoi il est important d’avoir un suivi médical.
怎样才不会感染艾滋病毒 ?
Ce qui ne transmet pas ?
一个艾滋病毒挟带者可以像正常人一样的生活.平日的生活行动,像是亲吻,握手,共同进餐,都不会传播病毒. 此外,咳嗽,打喷嚏也不会传播艾滋病毒.
On peut, sans risquer d’être contaminé, vivre au quotidien avec une personne infectée par le VIH Les gestes de la vie courante ne transmettent pas :(comme embrasser, serrer les mains, partager les repas), les crachats, les éternuements non plus.
Dessins ?
如何避免艾滋病毒的感染呢?
Comment se protéger contre le virus ?
如果您有可能和不熟悉对方性生活背景的人发生性接触,目前唯一的保护方法就是使用男性或女性用安全套.
Lors d’une relation sexuelle, si les partenaires ne connaissent pas leur statut sérologique, le seul moyen de protection est le préservatif masculin ou féminin.
Dessins des préservatifs
性伴侣相互的诚恳坦白也是预防爱滋的不二法门.
La fidélité permet de se protéger uniquement si elle est réciproque et si les partenaires ne sont pas contaminés.
静脉注射毒品的朋友,能使用单次丢弃式的注射器具,也不与同好分享注射器具.
Les usagers de drogues par voie intraveineuse doivent utiliser du matériel stérile et ne pas le partager, il existe du matériel à usage unique. Les objets pouvant blesser la peau ne doivent pas être partagés.
如何确知是否感染艾滋病毒 ?
Comment savoir si on est infecté par le VIH et que faire ?
可前往任何一个免费匿名检验中心(法文 CDAG- Centre Dépistage Anonyme et Gratuit) 您可以打电话来本会询问各检验中心的地址.
Il existe des centres où on peut effectuer un test de dépistage anonyme et gratuit. Vous pouvez nous consulter ou nous tel pour avoir la liste de ces lieux.
如果您发生不安全的性行为;例如,性交中途安全套爆破(可在48小时之内)前往医院急诊 . 医生可依照您的情况判断是否需接受第一时间的紧急药物治疗.
Si vous avez pris un risque très récent (moins de 48h) sachez qu’un traitement existe pour tenter d’éviter une contamination. Dans ce cas vous devez vous rendre aux urgences de l’hôpital le plus proche.
巴黎市区内有一些机构,协会,有社会医疗方面的专业人员可协助您. 对于有身份,无身份的人,我们都一视同仁. 欢迎您来电咨询, 一切相关服务内容,对象完全免费.
Il existe des structures, des associations, avec des professionnels parlant le mandarin qui peuvent vous aider gratuitement, sans vous demander des papiers. Renseignez vous.
在那里可以找到以上的服务单位 ?
Où s’informer gratuitement, se faire aider dans ses démarches de dépistage et de soins ?
请打以下汉语电话专线01 44 93 29 38如果暂时无人接听,烦请留言,我们一定为尽快与您连系.
Téléphoner au 01 44 93 29 38 qui vous donnera ces informations.
全世界都在谈论的重要话题
VIH/SIDA
你/妳清楚明白吗?
本会地址: ARCAT
94 rue de Buzenval 75020 Paris
电话: 0144932938 (中文)
传真: 0144932930 伊妹儿: [email protected] (可中文) |
|