此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
楼主: hys1980

[学习交流] 我看傻了(你们会吗?)

[复制链接]
发表于 2015-8-2 22:06:43 来自手机 | 显示全部楼层
感觉 已经不会了


来自: 华人街iPhone版
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-8-2 22:14:28 来自手机 | 显示全部楼层
现在式是Prendi。过去式是Verbo(aver 饿)+preso
不知道你在纠结什么?跟Mi没有关系。


来自: 华人街iPhone版
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-8-2 22:17:36 来自手机 | 显示全部楼层
Prendere有很多意思。有拿和获取的意思。好好查查字典看这个词是什么意思。你就懂为什么会有第三那个话了


来自: 华人街iPhone版
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-8-2 22:18:56 来自手机 | 显示全部楼层
mi prendi 或 mi dai(现在式),mi hai preso 或mi hai dato(过去式)


来自: 华人街iPhone版
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-8-2 23:20:10 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 Hu19791213 于 2015-8-3 00:46 编辑


那我这样对吗?
hai gia preso xxxxx per me (你已经拿给我xxxx了)
mi rubi xxxxx 你要偷xxxx给我
hai rubato xxxxx per me 你偷给我xxxx了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-8-2 23:47:38 来自手机 | 显示全部楼层
楼主你还是先把中文学好先吧!我都替你着急!这是你的原话A:你拿给我钱 . B:你拿给我钱了 .
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-8-2 23:54:31 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 o_Orchidea 于 2015-8-3 00:56 编辑

以我的理解楼主你是不是想说 A: 你拿钱给我. B:你拿钱给我了. 这样大家是不是看着就不会觉得那么别扭了? ?!请翻译!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-8-3 00:09:13 来自手机 | 显示全部楼层
不过不得不说这里一般的说法使用的是动词“给”,而不是“拿”.所以应该是 A:你给我钱 B:你给了我钱
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-8-3 00:11:42 来自手机 | 显示全部楼层
o_Orchidea 发表于 2015-8-3 00:54
以我的理解楼主你是不是想说 A: 你拿钱给我. B:你拿钱给我了. 这样大家是不是看着就不会觉得那么别扭了? ...

意大利语不是分现在,和过去吗,
你拿钱给我,表示我叫:你拿钱给我的意思啊。
你拿钱给我了。表示你已经拿给我钱了。
这有问题吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-8-3 00:12:17 来自手机 | 显示全部楼层
所以本人认为正确的说法是 A:mi dai i soldi B: mi hai dato i soldi   
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-8-3 00:15:28 来自手机 | 显示全部楼层
Hu19791213 发表于 2015-8-3 01:11
意大利语不是分现在,和过去吗,
你拿钱给我,表示我叫:你拿钱给我的意思啊。
你拿钱给我了。表示你已经 ...

选对动词是你第一步要做的,不然会错掉整句话!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-8-3 00:18:35 来自手机 | 显示全部楼层
o_Orchidea 发表于 2015-8-3 01:09
不过不得不说这里一般的说法使用的是动词“给”,而不是“拿”.所以应该是 A:你给我钱 B:你给了我钱 ...

但是mi prendi xxxxx(你拿xxxx给我)是正确的
上面的朋友不是说了吗,对的啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-8-3 00:24:13 来自手机 | 显示全部楼层
而如果说你怀疑对方拿了你的钱,你就可以这样说:你“拿”了我的钱 ( mi hai preso i soldi)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-8-3 00:24:24 来自手机 | 显示全部楼层
o_Orchidea 发表于 2015-8-3 01:12
所以本人认为正确的说法是 A:mi dai i soldi B: mi hai dato i soldi

如果这样就简单了,看来我想多了,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-8-3 00:35:54 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 o_Orchidea 于 2015-8-3 01:51 编辑
Hu19791213 发表于 2015-8-3 01:18
但是mi prendi xxxxx(你拿xxxx给我)是正确的
上面的朋友不是说了吗,对的啊
...


Mi prendi 对,意思是说你拿给我, 可是你要先想清楚你想要表达什么,可以句子长一点,你就会明白了,比如;把(我)口袋里的钱拿给我.(mi prendi i soldi nella (mia)tasca.) 这里用拿(prendere),因为钱要拿出来! 如果用给(dare)的话,就是:把口袋里的钱给我(mi dai i soldi nella tasca)这句话除了遇上抢劫的一般听不到谁这样说.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

联系华人街

法国公司:Sinocom sarl
地址:47 Rue de Turbigo,
75003 Paris,France
联系电话:(0033)-(0)144610523
意大利分公司:Sinocom Italia Srl
地址:Via Niccolini 29,
20154 Milano, Italia
联系邮箱:[email protected]

扫描苹果APP

扫描安卓APP

QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

GMT+1, 2024-11-28 21:32 , Processed in 0.061327 second(s), Total 7, Slave 5 queries , Gzip On, MemCache On.

管理COOKIES