马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册
x
康普胡卡中国学生数量之多令板鸭人震惊 据西班牙媒体《LARAZON》2月25日报道,康普顿斯大学旅游与贸易系本科的505名中国学生可能上课听不懂,但系里咖啡厅的菜单他们绝对看得懂——不久之前被翻译成了中文普通话。这是因为在今年2704名注册学生中有1/4都是中国人。近几年这一数字更是飞涨,甚至在康普顿斯大学或者胡安卡洛斯国王大学的教室里,你会看到中国人比西班牙人还要多。在康普顿斯大学的新闻研究硕士中(Investigación en Periodismo: discurso y comunicación),114名的学生65%是中国人;而胡安卡洛斯国王大学也有几个博士生小组,因中国学生的存在而继续开放着。 西班牙驻北京使馆的一项研究表明,大部分来西班牙学习的中国留学生动机是“西班牙语在全球的重要性以及他们对西班牙文化的兴趣”。他们对经济和公司管理类的学科尤为热情,其次是西语国家语言文学,旅游和贸易。科技材料专业也有一小部分人有兴趣。据统计约有5%的人攻读工程学,5%的人攻读建筑学。 中国人是西班牙在读大学生的最主要外来群体,据最新相关统计,2013年共有5722名中国留学生来到西班牙,是2008年的两倍(当时是1252人),据估计这一数字还在上升。其中67%的学生年龄在20-24岁之间,且2/3为女生。 杨佳玲(音译:Jialing Yang)今年24岁,5年前从中国东南部来到西班牙学习旅游专业本科,现在她正在攻读酒店管理的硕士。她说,“我在西班牙就像感觉在家一样,西班牙男生很帅,尤其那些黄头发的,我还想在这边多留两三年,读完博士。”她的目标是在西班牙完成学业,因为掌握好西班牙语就可以回国找到一份待遇优厚的工作,就业机会更多。同时我也可以在西班牙的酒店行业工作因为我会三门语言(中文,英语和西语)。 另一位留学生鲁丽(音译: Luli)今年23岁,和杨佳玲抱有一样的想法。她在山东临沂一所大学念完了西班牙语专业本科,如今已经在西班牙生活了两年。“一开始我是想学一门小语种,学好就可以找到一份好工作。”她发现中国与西班牙有很多相似的地方:“这里人们很爱吃大米,cocido也和中国菜很接近,人们也像中国人一样友好。虽然我们说西班牙的人们工作是为了享受生活而中国人是为了工作而工作。”不过她说,如果碰不到一位可以结婚的西班牙人的话她就想回国,在大学里做一名老师。 西班牙华人街网站Estrella编译
【新闻版权归原网站所有,转帖请注明出处,转载翻译只供分享,如有出入请只看西班牙语原文。本文属华人街西班牙编辑部原创,文章版权所有,各媒体转载前请联系 [email protected],违者必究!】 Desembarco chino en la Universidad Puede que, en la cafetería de la Facultad de Comercio y Turismo de la Universidad Complutense de Madrid, los 505 estudiantes chinos de grado que están matriculados tengan dificultades para entender algunos conceptos que ese día se han explicado en clase, pero sobre lo que no tienen ninguna duda es sobre el menú que se sirve a la hora de la comida en la cafetería. Hace tiempo que se traduce al chino mandarín, lo mismo que muchos de los carteles informativos distribuidos por sus instalaciones (como el de «vigile sus pertenencias»). Y es que en esta facultad, de los 2.704 alumnos matriculados este año, uno de cada cuatro procede de China, una cifra que se ha disparado en los últimos cinco años hasta el punto de que en muchos másteres de universidades como la Complutense o la Rey Juan Carlos es posible encontrar más alumnos chinos que españoles en un aula. En el máster de «Investigación en Periodismo: discurso y comunicación» de la Complutense, el 65 por ciento de los 114 alumnos matriculados son chinos y en la Rey Juan Carlos, hay grupos de doctorado que se mantienen abiertos gracias al alumnado procedente del país asiático. Un estudio de la embajada de España en Pekín sobre el alumno chino en España pone de relieve que la mayoría viene a España a estudiar «por la importancia global del idioma español y por el interés que en ellos despierta la cultura española». Se interesan sobre todo por materias relacionadas con la Economía y la Administración de Empresas, seguidos de Filología Hispánica, Turismo y Comercio. Las materias técnicas y científicas también captan su atención, aunque en menor medida. Se calcula que el 5% cursa Ingenierías y otro tanto Arquitectura. China es la nacionalidad extracomunitaria mayoritaria entre los estudiantes que vienen a nuestro país. Según el último informe de la Consejería de Educación de la Embajada de España en Pekín, se calcula que en 2013 había 5.722 estudiantes chinos en España, una cifra que supone el doble de la registrada en 2008, (que era de 1.252) y que se estima que no ha parado de crecer. El 67% tiene entre 20 y 24 años y dos tercios de los cuales son mujeres. Jialing Yang tiene 24 años, vino hace cinco a estudiar el grado de Turismo procedente del sureste de China y ahora cursa un máster en Dirección y Gestión de empresas hoteleras. «En España me siento como en mi casa. Los chicos españoles son muy guapos, sobre todo los rubios, y aún quiero permanecer dos o tres años más, hasta concluir el doctorado», dice la joven. Su objetivo es terminar su formación en España porque «si dominas el español puedo tener un trabajo bien remunerado en mi país, se te abren más oportunidades laborales y mientras tanto también puedo trabajar en el mundo de la hostelería en España porque domino tres idiomas (chino, inglés y español)». Las mismas aspiraciones las comparte Luli, de 23 años, ha venido a ver a Jailing a la Facultad de Turismo y está matriculada en el máster de «Español como segunda lengua en la Facultad de Filología de la Complutense. Estudió en la Universidad de Linyi (Shandong) el grado de Lengua Española, y lleva residiendo en nuestro país dos años. «Desde el principio pensé en estudiar lo que en China llamamos una “lengua pequeña”», dice refiriéndose al español. «Dominarlo me va a proporcionar un buen trabajo». Luli encuentra muchas similitudes entre China y España: «Aquí la gente come mucho arroz, la sopa de cocido es parecida a la que tomamos en China y el trato de la gente es muy bueno, como en mi país... aunque diferimos en que en España la gente trabaja para vivir y en China la gente vive para trabajar». Pero Luli dice que, si no le retiene algún español con el que casarse, querría regresar a China para ser profesora de universidad.
|