马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册
x
上外西语博士公开致信“辱华作者”:“不要为了博眼球就瞎扯!”
编者按:天狮集团2500人的旅游团日前抵达西班牙,成了西班牙媒体和网友热议的话题。在众多友好的声音中,5月8日,西班牙《世界报》(El Mundo)刊登了一篇署名Fernando Sánchez Dragó 作家的评论,题为 China Cañí,文章使用大量侮辱性的词汇丑化中国人。上海外国语大学西班牙语博士、副教授陈芷女士(曾任马德里孔子学院中方院长)是微信公众号“El Programa SOL”的创始人,作为链接中西两个世界的桥梁,她觉得必须要站出来说几句话。本报转载陈芷女士的西班牙语公开信,并同时译成中文刊出。
Nota: Hace poco un grupo de 2.500 turistas de la empresa Tiens Group llegó a España. Sibien es verdad que el número es un poco exagerado, la mayoría de españoles losrecibieron con los brazos abiertos. Sin embargo, el día 8 de mayo, ElMundo publicó un artículo de Fernando Sánchez Dragó con el título de China Cañí, humillando e insultando de manera colectivatanto a la nación china como a la española. El Programa SOL, como puente entre China y el mundo hispánico,se siente en la obligación de alzar la voz.
西班牙文公开信全文如下:
Carta al Sr. Sánchez Dragó Shanghai, 10 de mayo de 2016 Estimado Sr. Dragó: Como unaciudadana china que entiende y se comunica eficientemente en castellano, heleído con asombro y disgusto su artículo enel periódico El Mundo del día 8 de mayo. Notará que hablar con un chino en español no es unatarea imposible, y le informo de que en China hay miles de estudiosos de España y su cultura. Me gustaría compartir una frase de Confuciocon usted: la primera virtud es frenar la lengua ya que hay muchos ojos que ven y muchoscorazones que sienten. Comprendo la frustración ante la bipolaridad que siempre haafectado a la sociedad española y su incapacidad de digerir una historia dela que deberían estar orgullosos y no sentirse acomplejados ante ella, como dehecho tristemente sucede en su país. Pero el pueblo chino es un pueblo que vive feliz con su pasado y supresente o que al menos intenta ejercitar el noble ejercicio de laretrospección cultural e histórica, por lo tanto, no tiene por qué sacar la rabia hacia España y hacia usted mismo contra el pueblo chino, que nada tiene quever con sus frustraciones históricas. Estos 2.500turistas, “mamarrachos” según su definición, son los empleados más felices del mundo ya que su jefe ha pagado 7 millones de euros por ellos para que disfruten en su país. Setrata de un acto generoso que repercutirá favorablemente en sus vidas y quehará que estos empleados aprendan de otras culturas y se sientan apreciados ensu trabajo, por lo que también repercutirá favorablemente en su rendimientolaboral. Me gustaría conocera algún empresario español quetenga una generosidad de estamagnitud y una visión empresarial,basada en las relaciones humanas, de este calibre. Usted hamencionado que los pobres turistas chinos asistíana simulacros de corridas de toros y devoraban arroz grasiento condespojos convencidos de estar tomando una paella; no entiendo si este tipo de comentario degeneraa los chinos o a sus compatriotas. Sí lo que dijo usted es verdad, los turistas chinos no tienen culpa alguna,porque simplemente han ido de vacaciones y han hecho algo que seguro ha hechofelices a muchos hosteleros españoles: dejar dinero en España (Sr. Dragó, así es como funciona la economíamundial.). Por último, Lao Tse dijo:Las personas sabias conocen su Esencia Superior y evitan exhibirse. Tienen elamor propio y se liberan del egocentrismo. No creemos que ustednecesite cargar tanto las tintas hacia un país entero para intentar que susartículos no pasen desapercibidos en España. Le mando unatento saludo Dra. Liria Chen Fundadora ydirectora El Programa SOL Un vínculo entre China y el mundo hispánico
译文如下: 尊敬的Dragó先生: 作为一个可以用西语进行深度沟通的中国人,我看到您在5月8号发表于世界报的文章,感到非常吃惊和不满。您可以注意到,用西语跟一个中国人交流,现在已经不是mission impossible了。我还可以告诉您,目前在中国有成千上万的中国学者在研究西班牙以及她的文化。我很愿意跟您分享一句孔子的话:君子欲讷于言而敏于行。【编者注:意思是,说话要谨慎,因为祸从口出,说话不谨慎,伤害自己又伤害他人,招来麻烦甚至招致灾祸。而做事情则应该干练勤奋。总之是告诫人们要少说话多做事,是当今社会大多数人应遵循的准则。】
我能理解面对影响西班牙社会的两极化您有挫败感,也很理解您无法正视一段荣光历史走向衰败而感到纠结,很不幸,这种失落彷徨目前的确正在您的国家上演。但是中国人是一个享受着他的历史和现状的幸福的民族,至少,我们时常回顾、保持并发扬自己历史上精髓的文化,所以,我们可以在面对类似您这种反华的声音时保持理智,因为中国人不是您历史挫败感的始作俑者。 那2500个“丑陋滑稽”的中国游客,是世界上最幸福的员工,因为他们的老板肯花费7百万欧元请他们出游。这种慷慨之举必将给他们的生活带去正能量,使这些幸福的员工能接触和了解他国文化,并感到在工作中受到重视,由此又给他们的工作带去正能量。试问,西班牙有哪个企业家有如此豪情,如此视野,如此胸襟,给他们的员工如此人文关怀?! 您说那些可怜的中国游客去看了假模假样的斗牛表演,吃了油里吧唧的残羹冷炙还以为是吃到了paella。我不明白您这是折损中国游客还是您自己的同胞。如果您说的是事实,那责任完全不在游客的身上,因为他们只是来度个假,并且做了西班牙旅游界都乐见其成的事:把财富留在了西班牙(Dragó先生,这就是世界经济)。
最后,引用老子一句话:是以圣人自知而不自见也,自爱而不自贵也。【编者注:意思是,有道的圣人不但有自知之明,而且也不自我表现;有自爱之心也不自显高贵。所以要舍弃后者(自见、自贵)而保持前者(自知、自爱)】。不要为了搏眼球就瞎扯。Dragó先生,您真的没有必要为了在西班牙刷存在感,而耗尽所有笔墨来对抗一个对西班牙友好和有益的国家。 陈芷 上海外国语大学西方语系副教授 安自在中西文化交流发展中心创始人、理事长
|