此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
查看: 674|回复: 3

[快讯] 马德里大区加大对中日游客的招揽力度,亲自在上海东京贴广告

[复制链接]
发表于 2017-5-9 16:19:43 来自手机 | 看全部 |阅读模式

马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。

您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?快速注册

x
马德里大区加大对中日游客的招揽力度,亲自在上海东京贴广告

据西班牙媒体《ELECONOMISTA》5月8日报道,马德里自治区与Iberia航空公司在上海和东京发起了一项5月份的旅游推广活动,邀请中国人和日本人参观并“感受”这个自治区,旨在增加两国来西旅游的游客数量,完成《2015-2019年马德里大区政府旅游战略》

这一运动以IKIRU观念为主旨,该词在中文和日语中的含义为“去感受、去体验、去享受”。活动推广方式为将在上海的主要街道和东京地铁(平均客流量为每日870万人次),此外还包括电视及社交网络。

2016年6月起Iberia航空公司开始提供马德里-上海的直飞航班,每周三次;同时该航空公司也是西班牙-日本之间唯一的直飞航空。


西班牙华人街网站Estrella编译


【新闻版权归原网站所有,转帖请注明出处,转载翻译只供分享,如有出入请只看西班牙语原文。本文属华人街西班牙编辑部原创,文章版权所有,各媒体转载前请联系[email protected],违者必究!】



La Comunidad e Iberia invitan a chinos y japoneses a "vivir" Madrid

Madrid, 8 may (EFE).- La Comunidad de Madrid e Iberia han lanzado hoy una campaña de promoción turística en Shangai y Tokio que durante todo el mes de mayo invitará a chinos y japoneses a visitar y "vivir" la región.
El objetivo es incrementar la llegada de turistas de ambos países asiáticos, tal como pretende la Estrategia de Turismo 2015-2019 del Gobierno regional.

Los contenidos de la campaña se han desarrollado sobre el concepto de IKIRU, que tanto en China como en Japón significa "vivir, experimentar, disfrutar", según explica el Gobierno madrileño en una nota.

Se difundirá en marquesinas y pantallas en las calles principales de Shanghai y en el metro de Tokio, por el que transitan una media diaria de 8,7 millones de usuarios, así como en televisión y redes sociales.

El contenido de los mensajes fusionan el lado europeo de Madrid -arquitectura, gastronomía y refinamiento- con el latino de la región -pasión, flamenco, exotismo-, siendo IBERIA (IBLA.MCelemento_60_0 = new cotizacionEnNoticia('IBERIA', 'cotizacionIBERIA_0', 'linkcotIBERIA_0',1);)el punto de conexión entre ambas culturas.

Iberia es la única aerolínea que vuela directo entre España y Japón. La aerolínea inauguró sus operaciones a finales de octubre del año pasado con tres frecuencias semanales y en 2017 ofrecerá más de 90.000 asientos entre Madrid y Tokio.

También vuela directo entre Madrid y Shanghái. Los vuelos se inauguraron en junio de 2016 con tres frecuencias semanales.

"Esta campaña pretende llegar al corazón de chinos y japoneses, mostrarles lo mucho que tenemos para ofrecerles en Iberia y los grandes atractivos de la Comunidad de Madrid", según el director comercial de Iberia, Marco Sansavini.

En los tres primeros meses del año, el turismo japonés ha aumentado en la región más de un 45 por ciento (es el que más ha crecido exponencialmente).

La campaña incluye acciones de posicionamiento de la marca España, de la Comunidad Madrid y de Iberia como aerolínea de referencia; y de 'co-branding', junto con instituciones y empresas ya establecidas en estos mercados -como el Instituto Cervantes y Desigual en Japón, y Meliá y el Real Madrid en China-, que muestran el beneficio de la colaboración de los sectores público y privado.

Asimismo, incluye tácticas comerciales para impulsar las ventas y acciones de contenido en redes sociales.

La difusión de las distintas acciones se realizará durante todo el mes de mayo en TV, medios digitales, redes sociales, prensa y otros soportes exteriores e interiores.

20170508-12867809w.jpg
回复

使用道具 举报

游客  发表于 2017-5-10 03:21:05
看来马德里是要果断将旅游业搞起啊~!
游客  发表于 2017-5-10 03:46:07
加大力度吧,中国可是最大的市场哦
发表于 2017-5-10 06:37:19 | 看全部
挺好的,搞起来吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

联系华人街

法国公司:Sinocom sarl
地址:48 Rue de Turbigo,
75003 Paris,France
联系电话:(0033)-(0)144610523
意大利分公司:Sinocom Italia Srl
地址:Via Niccolini 29,
20154 Milano, Italia
联系邮箱:[email protected]

扫描苹果APP

扫描安卓APP

QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

GMT+1, 2025-2-6 15:53 , Processed in 0.061075 second(s), Total 8, Slave 5 queries , Gzip On, MemCache On.

管理COOKIES