马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册
x
91: ca craint/ca me fait peur/ j'ai peur de ca.
92: J'ai l'horreur de ca./Quel horreur!/Je deteste ca./J'aime pas trop ca.
93: ca fait sourire/rire. c rigolo/marrant/drole.
94: calme toi! 冷静点!
95: tu m'a apport une aide trs importante! je te remerci beacoup! 你帮了我很大的一个忙,太感谢了!
96: je peut entrer ou je vous drange? 我能进去吗?还是我打扰您了? 97: tu parle trop! 你讲太多了!
98: soyez tranquille! 安静点。
99: je ne peux plus manger. 我实在吃不下了。
100:tu te fous de ma gueulle?(你那我开涮啊) 101:Ca m'est egal.(我无所谓)
102:c'est parti!(开始啦)
103:ca alors!(原来这样啊)
104:Ca sent mauvais = Ca ne sent pas la rose.
105:COUCOU TOUT LE MONDE ! (HELLO EVERY BODY﹐ 大家好 !)
106:Je m'en moque. (我不管)
107:C'est pas de la tarte. -- C'est pas facile. -- Faire le tour du monde vlo, c'est pas de la tarte. (不容易的事)
108:ca revient au mme. (反正都一样)
109: 比如一个人才能20岁,就学完所有大学课程了,或者一个女人说她伍拾岁了,你
想恭维她,也可能她真不象那么大Je n'en reviens pas.
110: c'est pas mon type de.../c'est pas ma tasse de th. (不是偶稀饭的。。)
(这是从英语直接译过来的 locution, Lovelin 眼睛真毒. 因为英国人对茶非常讲究, 各有各的 th
, 所以她们有这个说法, pour dire , ce n'est pas mon activit prfre, ?a ne me convient pas 我想法国人应该说C'est pas mon verre de vin ? (开玩笑) 不过这个 locution 说起来比较 snob , 因为法国人家喝下午茶的还不存在于各个阶层)
111: c'est pas mes oignons /c'est me concerne pas./c'est pas mon souci.(关偶P事)
112: c'est pas mon truc/domaine/copain.(我不熟悉)
113: On prend la fuite l'anglaise ? (“著草” OR 連夜逃走)
114:je te taquines ma petite/cocotte. (逗你玩儿呢小屁孩儿)
115: je te tiens au courant.(我会让你知情)
116: tu est au courant?.(你了解吗)
117: t'as l'air fatigue.(你很累的样子)
118:Touchez du bois (当朋友碰上什么倒霉事是对他说.去掉霉运的意思)
119:t as mis le doigt dessus (你猜对了)
120:La France,C'est la merde!(去死吧.法国)
|